clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2884129.

"Just close your eyes." whispered Tom and, when Mary closed her eyes, he kissed her softly on the lips.

added by patgfisher, 2013-12-05 21:43

#2884129

linked by patgfisher, 2013-12-05 21:43

#2906411

linked by astynk, 2013-12-05 22:19

#2883218

linked by CK, 2013-12-07 00:56

#2883218

unlinked by CK, 2013-12-07 01:58

"Just close your eyes." whispered Tom, and when Mary closed her eyes, he kissed her softly on the lips.

edited by patgfisher, 2013-12-07 12:55

"Just close your eyes," whispered Tom, and when Mary closed her eyes, he kissed her softly on the lips.

edited by patgfisher, 2013-12-07 13:00

#2883218

linked by tommy_san, 2013-12-07 13:01

#4570222

linked by maydoo, 2015-09-30 18:07

#4959768

linked by maaster, 2016-03-07 14:48

#5673459

linked by PaulP, 2016-12-10 10:04

#5673457

linked by PaulP, 2016-12-10 10:05

Sentence #2906253

eng
"Just close your eyes," whispered Tom, and when Mary closed her eyes, he kissed her softly on the lips.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
deu
„Mach mal die Augen zu!“ flüsterte Tom, und als Maria die Augen schloss, küsste er sie sanft auf die Lippen.
epo
"Fermu la okulojn!", flustris Tomo, kaj kiam Manjo fermis la okulojn, li tenere kisis al ŝi la lipojn.
epo
"Fermu la okulojn!", flustris Tomo, kaj kiam Manjo fermis la okulojn, li tenere kisis ŝiajn lipojn.
hun
- Csak csukd be a szemed. - súgta Tom. És amikor Mária lehunyta a szemét, Tom ajkon csókolta őt.
jpn
「ちょっと目つぶってて」とトムが囁いた。メアリーが目をつぶると、トムはメアリーの唇にそっとキスをした。
rus
"Просто закрой глаза", - прошептал Том, и когда Мэри закрыла глаза, он нежно поцеловал её в губы.
tur
Tom "Sadece gözlerini kapat." diye fısıldadı ve Mary gözlerini kapatınca, onun dudaklarını hafifçe öptü.
fra
"Ferme les yeux!", chuchota Tom, et quand Marie ferma les yeux, il lui déposa un tendre baiser sur les lèvres.
rus
"Закрой на минутку глаза", - прошептал Том. Мэри закрыла глаза, и Том тихонько поцеловал её в губы.

Comments

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2013-12-07 00:51 link permalink

Shouldn't that full stop at the end of the direct speech be a comma?

patgfisher patgfisher 2013-12-07 13:02 link permalink

I've put a comma at the end of the bit in quotes but am not convinced it is right as this is a stand-alone statement, with no other dialogue following (just a soft kiss). To my mind, it would be like putting a comma at the end of a sentence. ??

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2013-12-07 13:32 link permalink

The direct speech is part of the whole sentence rather than a stand-alone sentence by itself. Therefore, the full stop is put at the end of the whole sentence, and the direct speech is followed by a comma, a question mark, or an exclamation mark before the closing quotation mark.

Quotation marks are similar to italics in that they are just a form of displaying text. The other punctuation marks must be such that they still fit even if the quotation marks are left out. In some texts, which include at least some translations of the Bible, that is even standard. In them, quotation marks are not used at all. (The German orthography reformers didn’t understand that, but it’s still true in English and most other European languages, I think.) ☺

patgfisher patgfisher 2013-12-07 13:48 link permalink

Thanks for that. Tatoeba, a good place to learn about one's own language!

tommy_san tommy_san 2013-12-07 13:54 link permalink

> Tatoeba, a good place to learn about one's own language!
[#2909808] ☺