Estas sekreto -> Tio estas sekreto, aŭ Ĝi estas sekreto.
"Estas sekreto" signifas -> Ekzistas sekreto.
La uzo de pronomo gravas ĉi tie. Tio ŝanĝas la sencon de la frazo.
Mi ne konsentas kun via dua ekzempla linio.
Kial li foriris? Estas sekrete (konsentite) , sed Tio estas sekreto.
Ne komparu esperanton kun la germana. Ambau lingvoj ne funkcias tute same.
Mi samopinias kun Nimfeo. Sed ĉar la traduko "Tio estas sekreto" jam ekzistas, prefere oni korektu al "Ĝi estas sekreto".
Plia klarigo al Esocom:
Estas sekreto = Es gibt ein Geheimnis
Tio (aŭ ĝi) estas sekreto = Das (aŭ "es") ist ein Geheimnis
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #764951
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #453828
added by esocom, September 27, 2010
linked by esocom, September 27, 2010
linked by martinod, January 2, 2011
linked by danepo, January 2, 2011
linked by martinod, September 20, 2011
linked by martinod, September 20, 2011
linked by martinod, September 20, 2011
linked by martinod, September 20, 2011
linked by martinod, September 20, 2011
linked by martinod, September 20, 2011
linked by martinod, September 20, 2011
linked by martinod, September 20, 2011
linked by Hans07, October 4, 2011
linked by PaulP, January 16, 2015
linked by PaulP, January 16, 2015
linked by PaulP, January 16, 2015
edited by PaulP, January 16, 2015
unlinked by PaulP, January 16, 2015
linked by Horus, January 20, 2015
linked by Horus, January 20, 2015