"把我冷到骨子裡去了"有点怪,是不是用"吹到我骨子里去了"更顺口一点?^^
我不認為。
我認為cut這個字就是要表現風如刀割的感覺,並不只有冷。所以我還是用吹來表現風的動態。既然有"春風吹到心坎兒裡"的講法,所以這應該也可用。
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #279661
added by Martha, March 15, 2011
linked by Martha, March 15, 2011
edited by Martha, March 15, 2011
edited by Martha, March 15, 2011
linked by U2FS, March 20, 2011
linked by shanghainese, October 7, 2013