
英文句子的“Mari”好像是日文名字“マリ”的音译,而不是“Mary”:#195167。
我觉得用罗马字写外语名字没有问题,不过如果要用汉字的话,把“マリ”写成“麻里”更好,因为日本人也会用这两个字。比如这个日本女演员:https://zh.wikipedia.org/wiki/%...BA%BB%E9%87%8C
不过这个句子还是有问题的,它的英文翻译应该是“Mari is already in Hungary.”
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #32341
added by Martha, April 12, 2011
linked by Martha, April 12, 2011
linked by marcelostockle, March 11, 2012