menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #8932397

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Yorwba Yorwba January 5, 2021 January 5, 2021 at 5:34:34 PM UTC link Permalink

You forgot to translate "of the castle" (城堡) and 最好的宝贝 is not the most idiomatic way to express "greatest treasure". How about 宝中之宝? The short dash would usually be —— instead (two dashes as wide as a single character each) and for the book title I'd take inspiration from other famous Books of X like 易经 or 道德经 and translate it as 真理经.

All in all, my suggested translation is as follows:

在城堡最秘密的密室里有全球宝中之宝——《真理经》。

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2674653In the most secret chamber of the castle lay the greatest treasure on earth—the Book of Truth..

在最秘密的室里有全球在好的宝贝-《真理的书》

added by iiujik, July 22, 2020

license chosen by iiujik, July 22, 2020

在最秘密的室里有全球最好的宝贝-《真理的书》

edited by iiujik, July 22, 2020

在城堡最秘密的密室里有全球宝中之宝——《真理经》。

edited by iiujik, January 5, 2021