clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

Filter by language

poetry (324 sentences)

Sort by: date of tag
Sentence #1196291 — belongs to al_ex_an_der
epo
Mi ĉiam amis ĉi solecan monteton.
info
Translations
chevron_right
ita
Sempre caro mi fu quest'ermo colle.
info
Sentence #1196321 — belongs to al_ex_an_der
epo
Enlumas min senlimo.
info
Translations
chevron_right
deu
Unermessliches erfüllt mich mit Licht.
info
chevron_right
eng
Immensity fills me with light.
info
chevron_right
eng
I'm enlighted by immensity.
info
chevron_right
eng
I flood myself with light of the immense.
info
chevron_right
fra
L'immensité m'illumine.
info
chevron_right
fra
L'infini m'inonde de lumière.
info
chevron_right
ita
M'illumino d'immenso.
info
chevron_right
por
A imensidão me enche de luz.
info
chevron_right
toki
suno li suno tawa mi li pini ala.
info
Translations of translations
chevron_right
deu
Ich erleuchte mich durch Unermessliches.
info
chevron_right
deu
Das Nichterfassbare ist mir Licht.
info
chevron_right
eng
I illuminate myself with immensity.
info
chevron_right
eng
My sun inside rises from space.
info
chevron_right
epo
La nemezurebla plenigas min per lumo.
info
chevron_right
fra
L'incommensurable m'inonde de lumière.
info
chevron_right
spa
Yo me ilumino con lo incomensurable.
info
chevron_right
toki
ale li suno e mi ali.
info
{{vm.expandableIcon}} Show 12 more translations Fewer translations
Sentence #1196096 — belongs to al_ex_an_der
epo
Amo por amatoj estas forta trudo magia.
info
Translations
chevron_right
ita
Amor a nullo amato amar perdona.
info
Translations of translations
chevron_right
deu
Stets behext Liebende die Liebe.
info
Sentence #1299062 — belongs to al_ex_an_der
deu
Es wogen so wild die Wellen der Wolga, ich sitze am Ufer und frag mich bedrückt: "Logen die Augen, die hellen, der Olga? Kommt sie je zu mir zurück?"
info
Translations
chevron_right
epo
Impete alkuras ondaro volga, mi sidas ĉeborde, demandoj plu premos: "Ĉu trompis la helaj okuloj de Olga? Ĉu iam al mi ŝi revenos?"
info
Sentence #1299069 — belongs to al_ex_an_der
epo
Impete alkuras ondaro volga, mi sidas ĉeborde, demandoj plu premos: "Ĉu trompis la helaj okuloj de Olga? Ĉu iam al mi ŝi revenos?"
info
Translations
chevron_right
deu
Es wogen so wild die Wellen der Wolga, ich sitze am Ufer und frag mich bedrückt: "Logen die Augen, die hellen, der Olga? Kommt sie je zu mir zurück?"
info
Sentence #1399053 — belongs to al_ex_an_der
deu
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, dass ich so traurig bin; ein Märchen aus alten Zeiten, das geht mir nicht aus dem Sinn.
info
Translations
chevron_right
epo
Ne scias mi, kion signifas ĉi tristo en mia koro. Fabelo praa revivas, ne pasas el mia memoro.
info
chevron_right
tat
Белмим, әллә багып алдагыга, күңелем боек бүген; бик борынгы әкият сафландыра минем күңелем күген.
info
Sentence #1399057 — belongs to al_ex_an_der
epo
Ne scias mi, kion signifas ĉi tristo en mia koro. Fabelo praa revivas, ne pasas el mia memoro.
info
Translations
chevron_right
deu
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, dass ich so traurig bin; ein Märchen aus alten Zeiten, das geht mir nicht aus dem Sinn.
info
Translations of translations
chevron_right
tat
Белмим, әллә багып алдагыга, күңелем боек бүген; бик борынгы әкият сафландыра минем күңелем күген.
info
Sentence #1399097 — belongs to al_ex_an_der
deu
Die Luft ist kühl und es dunkelt, und ruhig fließt der Rhein. Der Gipfel des Berges funkelt im Abendsonnenschein.
info
Translations
chevron_right
epo
La aero freŝiĝis, vesperas, kaj fluas Rejno en trankvilo. Sur montosupro fajreras malfrua sunobrilo.
info
chevron_right
tat
Көн авыша төнгә, һава салкын, һәм Рейн ага салмак, талгын-талгын. Тау түбәсе балкып җем-җем итә, кояш байый, көн йокыга китә.
info
chevron_right
tat
Төнгә каршы һава салкын, һәм Рейн ага талгын. Тау түбәсе җем-җем итә, көн йокыга китә.
info
Sentence #1399098 — belongs to al_ex_an_der
epo
La aero freŝiĝis, vesperas, kaj fluas Rejno en trankvilo. Sur montosupro fajreras malfrua sunobrilo.
info
Translations
chevron_right
deu
Die Luft ist kühl und es dunkelt, und ruhig fließt der Rhein. Der Gipfel des Berges funkelt im Abendsonnenschein.
info
Translations of translations
chevron_right
tat
Көн авыша төнгә, һава салкын, һәм Рейн ага салмак, талгын-талгын. Тау түбәсе балкып җем-җем итә, кояш байый, көн йокыга китә.
info
chevron_right
tat
Төнгә каршы һава салкын, һәм Рейн ага талгын. Тау түбәсе җем-җем итә, көн йокыга китә.
info
Sentence #1419959 — belongs to al_ex_an_der
deu
Denk ich an Deutschland in der Nacht, dann bin ich um den Schlaf gebracht, ich kann nicht mehr die Augen schließen, und meine heißen Tränen fließen.
info