menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

وال (ہک تند)

گُر

Before asking a question, make sure to read the FAQ.

We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.

تازہ ترین سنیہے subdirectory_arrow_right

Thanuir

کل

subdirectory_arrow_right

LeviHighway

کل

subdirectory_arrow_right

frpzzd

کل

subdirectory_arrow_right

LeviHighway

کل

feedback

LeviHighway

کل

subdirectory_arrow_right

AlanF_US

کل

feedback

LeviHighway

کل

feedback

PaulP

کل

subdirectory_arrow_right

Rok

کل

subdirectory_arrow_right

Feniks

کل

abelsidney abelsidney December 21, 2011 December 21, 2011 at 2:19:14 PM UTC flag Report link پرمالنک

É um grande prazer me juntar a esta comunidade. Estas granda prezuro partopreni de ĉiu komunumo.

{{vm.hiddenReplies[8775] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
al_ex_an_der al_ex_an_der December 21, 2011 December 21, 2011 at 4:06:25 PM UTC flag Report link پرمالنک

Bonvenon al Tatoeba! Ankaŭ mi ĝojas, ke vi ekde nun partoprenas en "nia klubo" kaj pliriĉigos tiun ĉi unikan frazokolekton.

{{vm.hiddenReplies[8783] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
abelsidney abelsidney December 21, 2011 December 21, 2011 at 11:01:26 PM UTC flag Report link پرمالنک

Dankon, Alexander! Mi pliriĉigos mian lernadon en Esperanto kaj aliajn lingvojn.

Shishir Shishir December 21, 2011 December 21, 2011 at 3:41:38 PM UTC flag Report link پرمالنک

Bem-vindo! :)

{{vm.hiddenReplies[8781] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
abelsidney abelsidney December 21, 2011 December 21, 2011 at 10:59:47 PM UTC flag Report link پرمالنک

Como dizemos aqui no Brasil, você é um "animal" (no sentido positivo) em línguas!! É bom saber que podemos partilhar da sua companhia...;) Abraços

alexmarcelo alexmarcelo December 21, 2011 December 21, 2011 at 2:37:34 PM UTC flag Report link پرمالنک

Bem-vindo, Abel! Pode começar lendo o guia COMO SER UM BOM COLABORADOR EM TATOEBA.
https://docs.google.com/documen...hl=en_US&pli=1

Por favor, se tiver alguma pergunta, não hesite em perguntar!

{{vm.hiddenReplies[8779] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
abelsidney abelsidney December 21, 2011 December 21, 2011 at 10:47:45 PM UTC flag Report link پرمالنک

Valeu, Alex, pela acolhida!

al_ex_an_der al_ex_an_der December 21, 2011 December 21, 2011 at 3:21:35 PM UTC flag Report link پرمالنک

enteka: "Der Satz nº1310589 ist der gleiche, aber die Suchmaschine zeigt keine Ergebnisse zur Suche "mir fällt die Decke auf den Kopf."

Das scheint daran zu liegen, dass sie Suchmaschine nicht sofort Zugriff auf neu eingegebenen Sätze hat. Die Administratoren können dir sicher den Grund dafür erklären.

sacredceltic sacredceltic December 21, 2011 December 21, 2011 at 9:28:36 AM UTC flag Report link پرمالنک

La langue espéranto a curieusement disparu de la liste des langues dans l'interface en français, alors qu'elle est présente dans l'interface en anglais, en espéranto, ...

{{vm.hiddenReplies[8772] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
sacredceltic sacredceltic December 21, 2011 December 21, 2011 at 9:31:01 AM UTC flag Report link پرمالنک

Je viens de comprendre : c'est encore borocasli qui a changé le nom de la langue en "Co-caw" dans Launchpad.

Est-il possible de lui interdire l'accès aux traductions de Tatoeba sur Launchpad ?

Merci !

Saney Saney December 14, 2011 December 14, 2011 at 11:52:53 AM UTC flag Report link پرمالنک

In order to get some sentences with interrelated context and audio, I plan to write a (linux shell) script that takes a movie and two subtitle files as argument. The idea is to link the sentences from the subtitle files and have sox (an audio editing program) cut out the audio from the movie, by looking at the time given in the subtitle files. All these information would be fed into a file that can be imported to anki.

Now, couldn't this be used for the tatoeba corpus as well (text only, not the audio due to obvious licensing problems)? I guess there's some kind of bulk import on the admin side. I quickly checked the first subtitle page I could come up with, opensubtitles.org, and found this on their homepage:

"As a name suggest OpenSubtitles.org is trying to be as open as possible. You can code application, script, utility or whatever you think is nice. First check which applications exists here [a link], then follow this [another link]."

What do you think? Or did someone have the idea already anyway?

{{vm.hiddenReplies[8675] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
sacredceltic sacredceltic December 14, 2011 December 14, 2011 at 12:37:25 PM UTC flag Report link پرمالنک

subtitles rarely match at the sentence level, since they have to respect a format that is readable in the scene timing. It's interesting to see double-subtitling in countries such as Belgium (where foreign films are sometimes subtitled in both French and Dutch). I noticed many times that the subtitles didn't match. Sometimes they were not even close, sometimes whole sentences are just overlooked for lack of reading time...

So I doubt this is interesting on the sentence level...

{{vm.hiddenReplies[8677] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
sysko sysko December 14, 2011 December 14, 2011 at 1:06:48 PM UTC flag Report link پرمالنک

Using http://www.universalsubtitles.org/en/database, it's still can worth it to have some kind of application that diplay on two column the sub and its translation and let a user quickly "validate" those who match a sentence level, could be a good comprromise ?

For open subtitles, script of movies are themselves protected by copyright, the same as for a book you have both the text itself and the way the editor has chosen to cut the paragraph, the font etc. which are also protected. So though it is "open" in the sense of "they ease reuse by other" I think they are on a grey line in term of copyright.

{{vm.hiddenReplies[8678] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
jakov jakov December 14, 2011 December 14, 2011 at 2:12:29 PM UTC flag Report link پرمالنک

A feature to post a sentence from a video with an open license (!) would be a great feature, especially when it could also add the sound (although i doubt the level of quality due to compression and ambient noise). Of course such tool should add the apropriate tags and comments for the correct attribution of the source.

{{vm.hiddenReplies[8680] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
sacredceltic sacredceltic December 14, 2011 December 14, 2011 at 2:14:24 PM UTC flag Report link پرمالنک

>although i doubt the level of quality due to compression and ambient noise

Tu regardes trop de films d'action...

{{vm.hiddenReplies[8681] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
jakov jakov December 14, 2011 December 14, 2011 at 2:38:59 PM UTC flag Report link پرمالنک

:) mais non, je voulais seulement qu'on fait attention à ça. Peut-être c'est drôle d'avoir des phrases comme: « Je vais te tuer ! [pouff] »

{{vm.hiddenReplies[8682] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
sacredceltic sacredceltic December 14, 2011 December 14, 2011 at 2:46:26 PM UTC flag Report link پرمالنک

[fra] « Je vais te tuer ! [poum*] »

sacredceltic sacredceltic December 14, 2011 December 14, 2011 at 2:43:46 PM UTC flag Report link پرمالنک

Comment dis-tu ? http://tatoeba.org/fre/sentences/show/1299152

sysko sysko December 14, 2011 December 14, 2011 at 1:08:09 PM UTC flag Report link پرمالنک

I need to add that universal subtitle script is what we use for the video in the main page of tatoeba for non-connected user.

Saney Saney December 20, 2011 December 20, 2011 at 8:55:07 AM UTC flag Report link پرمالنک

Sorry for pulling this up again, but I just wanted to say to things: First, thanks for all your comments! There are really some points worth considering. Also I wasn't aware of universalsubtitles.org - I'll check that out sometimes. Second, I guess eventually I will try to realize the proposed script, but it may not happen during the next few weeks. If I can achieve something that may be of use for Tatoeba, I'll leave another comment. While I'm at it: Thanks to everyone contributing here, this has become my one and only source for learning material - it's awesome to have native speaker audio and sentences that are batch-processable :-)

marcelostockle marcelostockle December 19, 2011 December 19, 2011 at 11:12:57 PM UTC flag Report link پرمالنک

So, when are we having some Esperanto recordings?
In my time in Tatoeba I've been involuntarily learning a few things about it, but I've never heard how it sounds... maybe that means that so far I don't know anything at all about it.

Personally, I'd love to hear it!

{{vm.hiddenReplies[8767] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
Kvantumo Kvantumo December 20, 2011 December 20, 2011 at 12:26:18 AM UTC flag Report link پرمالنک

I would do that, but I need to understand how to do recordings!

{{vm.hiddenReplies[8768] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
marcelostockle marcelostockle December 20, 2011 December 20, 2011 at 1:22:49 AM UTC flag Report link پرمالنک

http://tatoeba.org/eng/faq#submit-audio
there you go!

{{vm.hiddenReplies[8769] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
Kvantumo Kvantumo December 20, 2011 December 20, 2011 at 2:10:31 PM UTC flag Report link پرمالنک

Thank you! :)

Kiraness Kiraness December 19, 2011 December 19, 2011 at 10:17:06 PM UTC flag Report link پرمالنک

Mi nur provas la eblecojn de mia nova klavaro

ferna247 ferna247 December 18, 2011 December 18, 2011 at 7:39:34 PM UTC flag Report link پرمالنک

Saludo y felicito a los creadores del proyecto y me declaro dispuesto a colaborar en lo que fuere necesario. Hablo español y soy docente de esta lengua para extranjeros. Enseño también inglés y portugués. Estoy interesado en la difusión del Ido como lengua universal.
Fernando Henríquez
Nueva Helvecia,Uruguay

{{vm.hiddenReplies[8757] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
alexmarcelo alexmarcelo December 18, 2011 December 18, 2011 at 7:44:53 PM UTC flag Report link پرمالنک

Bem-vindo(a)!

Shishir Shishir December 18, 2011 December 18, 2011 at 7:49:20 PM UTC flag Report link پرمالنک

Bienvenid@ a Tatoeba! :)

marcelostockle marcelostockle December 18, 2011 December 18, 2011 at 10:53:27 PM UTC flag Report link پرمالنک

Mucho gusto, y bienvenido.

sacredceltic sacredceltic December 18, 2011 December 18, 2011 at 8:03:50 PM UTC flag Report link پرمالنک

*** Problèmes d'utilisation de Tatoeba sur les tablettes tactiles ***

Je trouve que le lien vers la page d'accueil en haut à droite est dangereusement petit et proche de la flèche retour arrière du navigateur pour mes gros doigts....ça m'énerve...
Je suggère que la ligne supérieure soit plus grosse...

Je trouve aussi que copier une phrase que l'on possède est une mission impossible sans gymnastique, car dès qu'on met le doigt sur la phrase, elle passe en mode édition...il faudrait vraiment un bouton de copie...

Enfin, les icônes pour les liens et les flèches sont trop petites et il est délicat de bien les viser, ce qui occasionne, là aussi des passages intempestifs en mode édition lorsqu'on possède ces phrases...

{{vm.hiddenReplies[8762] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
alexmarcelo alexmarcelo December 18, 2011 December 18, 2011 at 8:07:49 PM UTC flag Report link پرمالنک

Can't you click on the logo?

{{vm.hiddenReplies[8763] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
sacredceltic sacredceltic December 19, 2011 December 19, 2011 at 11:17:53 AM UTC flag Report link پرمالنک

Oui, en effet, je n'avais pas vu ça...

marcelostockle marcelostockle December 17, 2011 December 17, 2011 at 10:42:49 PM UTC flag Report link پرمالنک

Así que, ya llegamos a 80.000 en español,
Ha sido rápido, considerando que llegamos a los 70 mil hace 30 días atrás. :3

Felicitaciones a todos

{{vm.hiddenReplies[8746] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
sacredceltic sacredceltic December 18, 2011 December 18, 2011 at 10:35:01 AM UTC flag Report link پرمالنک

Félicitations !

alexmarcelo alexmarcelo December 18, 2011 December 18, 2011 at 6:05:56 PM UTC flag Report link پرمالنک

Se continuarmos nesse ritmo, em menos de dois meses teremos 100 mil frases em espanhol! Parabéns a todos os usuários pelo esforço!

arcticmonkey arcticmonkey December 17, 2011 December 17, 2011 at 4:37:59 PM UTC flag Report link پرمالنک

Hello again everyone! Did I miss anything important while I was away?

{{vm.hiddenReplies[8733] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
alexmarcelo alexmarcelo December 17, 2011 December 17, 2011 at 8:36:41 PM UTC flag Report link پرمالنک

Bem-vindo de volta!

{{vm.hiddenReplies[8741] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
arcticmonkey arcticmonkey December 17, 2011 December 17, 2011 at 8:42:50 PM UTC flag Report link پرمالنک

Obrigado!

hayastan hayastan December 17, 2011 December 17, 2011 at 5:15:40 PM UTC flag Report link پرمالنک

Hi articmonkey!!! nice to see you again!! :)

{{vm.hiddenReplies[8737] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} جواب لکاؤ جواب ݙکھاؤ
arcticmonkey arcticmonkey December 17, 2011 December 17, 2011 at 6:54:42 PM UTC flag Report link پرمالنک

¡Gracias, el gusto es mío! :)

Shishir Shishir December 17, 2011 December 17, 2011 at 7:28:49 PM UTC flag Report link پرمالنک

Welcome back!! :)