Profile
Sentences
Vocabulary
Reviews
Lists
Favorites
Comments
Comments on papabear's sentences
Wall messages
Logs
Audio
Transcriptions
Translate papabear's sentences
We have over 5000 members now!
¡Ahora tenemos más de 5000 miembros!
今は、メンバーが5000人以上いますよ!
And, for the love of Russell's teapot, can the sentence-adding code reject anything without a final punctuation mark? It'd save us so much trouble.
Might that make it more difficult to add sentences, parse corpus sentences by computer, and have audio sentences match their text?
I do agree with your basic premise, however, and I have a couple more ideas we could explore the pros and cons of:
* A moratorium on adding sentences of a certain length in well-established languages. Ex: No more sentences of less than three words in English.
* A heuristic anti-duplication algorithm that forbids not just whole duplicate sentences, but near-duplicates.
+1
I've run into this problem before. My solution, a cumbersome one, has been to comment on every single sentence linked to the one I changed.
It's not something I can take to its logical extreme, but I try to mix up the ethnicities of names I use. I wonder if lists of baby names around the world might help.
I've disowned all my Spanish sentences so that native speakers can adopt them.
He desconocido todas mis frases españoles para que hablantes nativos puedan adoptarlas.
To clarify, an example search for what I want might be:
All sentences of inmachan in Spanish NOT translated into English
You could even combine it with sacredceltic's suggestion:
All sentences NOT of papabear OR sysko NOT translated into French OR German
It might help free up the view of browsing untranslated sentences by source language. When I do that, I often find huge, 10-page blocks of sentences from one person.
When translating a specific person's sentences, I'd like to be able to filter them by language and whether they are already translated, as we can already do when we browse sentences by language.
If I recall correctly, the search engine database updates once a week. This will not be an issue in the upcoming C++ database.
There's already a ticket for that.
I'm reconfirming that the duplicate detector seems to work, at least in English. Also, Sysko, are you going to blow off this version of the database when you migrate TatoebaCPP to this domain?
I, for one, try to switch things up, but I don't have a precise algorithm for it.
But what if you haven't already registered? Let's keep in mind that we aim to serve non-registered visitors, and that the (limited) interfaces should be as usable and understandable as possible. Wikipedia already has separate interfaces for different languages, probably for similar reasons.
Would that better denote the hard B sound? To me, you see, that looks like Tatoempa.
True.
We should translate the word "project" in each image as well.
Matching the interface was what I meant.
Perhaps we should have different logos for each alphabet: one for Tatoeba, and others for Τατοεβα, Татоэба, タトエバ....
There is currently no way to search for sentences with a certain word count. However, CK painstakingly tagged a bunch of English sentences with less than 8 words and 8 to 10 words.
http://tatoeba.org/eng/tags/sho...s_than_8_words
http://tatoeba.org/eng/tags/sho.../8_to_10_words
When Sysko finishes his new version of the Tatoeba database, he may begin implementing features like word count.