menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #6094311

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

raggione raggione May 22, 2017 May 22, 2017 at 8:17:27 AM UTC flag Report link Permalink

Bei Matthäus 2,19 (alte Einheitsübersetzung) steht es so: Als Herodes gestorben war, erschien dem Josef in Ägypten im Traum ein Engel des Herrn.

Warum ich das zitiere?

Weil ich finde, dass - Artikeldiskussion bei Namen hin oder her - für mein Gefühl vor Josef ein „dem“ gehört.
Auch schon deshalb, weil das Gehirn eine Zehntelskunde lang in die Irre geführt wird und meint, Josef sei nach „erschien“ ein Nominativ. Der Satz wird mit einem „dem Josef“ prägnanter.

(Meine unmaßgebliche Meinung)

raggione raggione May 22, 2017 May 22, 2017 at 12:58:59 PM UTC flag Report link Permalink

Ja, und wie unser Freund maaster mit Geisterstimme mitteilt, fehlt auch der Traum im deutschen Satz, der ich ja wohl im Esperanto direkt und in den anderen Sprachen indirekt finden lässt.

Baust du noch mal um? Wäre wohl angebracht.

Esperantostern Esperantostern May 22, 2017 May 22, 2017 at 4:07:00 PM UTC flag Report link Permalink

Ne, das mit dem "dem" ist schlechter Stil und wird vom VDS momentan bekämpft.

mraz mraz May 22, 2017 May 22, 2017 at 7:01:12 PM UTC flag Report link Permalink

anĝelo de la Sinjoro -->

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #6094247Post la morto de Herodo anĝelo de la Sinjoro aperis al Jozefo en sonĝo..

Nach dem Tod von Herodes erschien Josef ein Engel.

added by Esperantostern, May 22, 2017

Nach dem Tod von Herodes erschien Josef ein Engel im Traum.

edited by Esperantostern, May 22, 2017

Nach dem Tod von Herodes erschien Josef ein Engel des Herrn im Traum.

edited by Esperantostern, May 23, 2017