menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #388618

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

dyordedgar dyordedgar September 23, 2012 September 23, 2012 at 1:03:24 PM UTC flag Report link Permalink

"Vriendin" hace referencia expresa a una mujer.

Dorenda Dorenda September 23, 2012 September 23, 2012 at 11:08:43 PM UTC flag Report link Permalink

I know. So with which language does it not correspond?

dyordedgar dyordedgar September 24, 2012 September 24, 2012 at 11:19:33 AM UTC flag Report link Permalink

En la segunda traducción en español, la que está abajo de todo.

Dorenda Dorenda September 24, 2012 September 24, 2012 at 12:24:00 PM UTC flag Report link Permalink

You mean this one, right?
"Todavía no se cuál es mi dirección. Me voy a quedar donde mi amigo por un tiempo."

Then it's allright. This sentence is linked to the Dutch sentence with "vriend", so the translation is correct. It is also linked to the English sentence with "friend", which itself is linked to 2 Dutch sentences, with "vriend" and with "vriendin". That's why the Spanish sentence appears under the Dutch sentence with "vriendin" in grey, because it's an indirect translation. So nothing needs to be changed. :-)

dyordedgar dyordedgar September 24, 2012 September 24, 2012 at 12:41:19 PM UTC flag Report link Permalink

Ok I thought that the sentences in gray were older, not that they were “not related sentences”.
Thanks for your advice!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR