¿no será "disco duro"?
Ambos existen (según rae). Pero parece ser más común "duro", ¿sí?
No lo sé, solo sé que en España siempre he oído "disco duro"... no pensé que igual se decía así en otro país de habla hispana...
ah sí, pues, esperamos (o -emos?) a Alex ... ;)
creo que lo usa p.ej. en la Argentina:
http://www.philips.com.ar/searc...mer&sid=header
... y también en otros países latinoamericanos:
http://www.linguee.com/english-...disco+r%EDgido
yo jamás lo he oído
tal vez en centroamérica
Que puedes ver en mi comentario pasado, las fuentes de los textos de "linguee.com" remiten a Sudamérica, p.ej. Argentina, Uruguay, Brasil etc.
Espi tiene razón. En Argentina es más común decir "disco rígido".
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by alexmarcelo, September 14, 2011
linked by Espi, August 8, 2012
linked by Espi, August 8, 2012
linked by inastar, August 21, 2012
linked by deniko, March 28, 2017