
Que signifie précisément cette phrase? La tournure en français est imprécise. J'aurais tendance à comprendre qu'il y a précisément (et seulement) deux gobelins qui détestent l'ensemble des sorciers.
Si c'est le cas, une formule telle que "Il y a seulement deux gobelins qui détestent..."

J'ai traduit précisément ce qui est écrit en anglais, qui connaît strictement les mêmes formes, en l'occurrence.
Il s'agit ici d'un exercice de traduction d'assertions logiques, si je comprends bien.
la phrase que vous suggérez traduirait, elle, la phrase anglaise suivante :
There are only 2 gobelins that hate...

"Que signifie précisément cette phrase?" Vi tute pravas, Rolando. Ankaŭ mi ne komprenas, ĉu la du goblinoj malamas ĉiujn sorĉistojn aŭ ĉu estas la malo.

Sed eble ni eraris. Denove analizinte la frazon, mi pensas, ke ĉiu sorĉisto malamas ekzakte du goblinojn. :-)

@Manfredo
Il n'y a pas d'accusation en français mais la direction du verbe détester est sans équivoque...
Cette assertion répond à la question :
Combien de Gobelins, exactement, détestent tous les sorciers ?

Oui, je comprend...

Merci pour l'explication! C'était justement pour ne pas commettre le contresens dont vous faites allusion ci-dessus que je vous ai posé la question.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1682835
added by sacredceltic, July 12, 2012
linked by sacredceltic, July 12, 2012
linked by nimfeo, January 27, 2014
linked by PaulP, June 19, 2014