
at last => finfine (?)

Sincerdire, mi ne scias. La frazo estas iom tro stranga, mi maladoptas ĝin.
Ĝi verŝajne estas frazoj el la libro de Kanaka.
Laŭ la tradukmaŝino ĉe Google la senco de la japana frazo estas: "Ĝi estas fariĝi fine junio fianĉino." Mi supozas, ke "Ŝi fianĉiĝos fine de Junio" estas pli probabla traduko.
Kompreneble maŝintraduko ne taŭgas por Tatoeba. Mi esperas, ke Esperantisto, kiu regas la japanan, bonvolos korekti la frazon.

@ Danepo: Verŝajne jes.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #38445
added by GrizaLeono, August 3, 2012
linked by GrizaLeono, August 3, 2012
edited by GrizaLeono, August 3, 2012
edited by danepo, August 7, 2012
linked by danepo, August 7, 2012
linked by danepo, August 7, 2012
unlinked by danepo, August 7, 2012