menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #418580

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Dorenda Dorenda July 5, 2010 July 5, 2010 at 1:27:57 PM UTC flag Report link Permalink

Fout zal ik het niet noemen, maar ik vind dat "onder wat voor ... niet" een beetje raar klinken. :) Wat dacht je van:
Je mag onder geen beding in...
Onder geen enkele voorwaarde mag je in...
Je mag absoluut niet in...
?

phiz phiz July 5, 2010 July 5, 2010 at 5:31:19 PM UTC flag Report link Permalink

Yep... beetje te letterlijk vertaald. Oh, en we moeten 'omder geen bedinging' de arabieren ons in laten halen

phiz phiz July 5, 2010 July 5, 2010 at 5:31:41 PM UTC flag Report link Permalink

*onder

Dorenda Dorenda July 5, 2010 July 5, 2010 at 6:22:38 PM UTC flag Report link Permalink

Inderdaad. Het is al erg genoeg dat Russisch nu zo'n eind voorligt. ^^

Dorenda Dorenda July 5, 2010 July 5, 2010 at 6:24:01 PM UTC flag Report link Permalink

Het is trouwens "beding". :)

phiz phiz July 5, 2010 July 5, 2010 at 11:30:37 PM UTC flag Report link Permalink

Oeps... waarom dacht ik nou dat het bedinging was...悲 (teken betekent droevig, en lijkt ook wel op een droevig gezichtje als je je het maar goed genoeg inbeeldt)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #199424どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。.

Onder wat voor omstandigheden dan ook mag je niet in die diepe rivier gaan zwemmen.

added by phiz, July 5, 2010

Je mag onder geen bedinging in die diepe rivier gaan zwemmen.

edited by phiz, July 5, 2010

Je moet onder geen bedinging in die diepe rivier gaan zwemmen.

edited by phiz, July 5, 2010

Je moet onder geen beding in die diepe rivier gaan zwemmen.

edited by phiz, July 5, 2010