@danepo: vi har intet ord på svensk der engang ligner det danske "trussel".
her oversættes det til "plage" og "trussel":
https://tr-ex.me/overs%C3%A6tte...sk/is+a+menace
mon ikke "Du er en plage."
er den bedste oversættelse, det var vist det Jernhenrik/Dennis blev kaldt:
https://sv.wikipedia.org/wiki/Dennis_(film)
https://thestreamable.com/dk/mo...rn-henrik-1993
Det er betydning 2 her:
A troublesome or annoying person: considered her little brother to be a menace.
https://www.thefreedictionary.com/menace
Jeg har ændret det til "Du er en plage." som jeg mener passer til den engelske sætning -- tjek om det også passer til de andre sprog
Jeg tænkte på "You are a menace to society", "You are a threat to the survival of the species", og så videre.
Jeg var ikke bevidst om den andre betydning av "menace", hvilket på svensk kunne oversættes med "plåga".
Dennis the menace er det man kalder en "plageånd"
https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=plage%C3%A5nd
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #9817791
"plageånd" bliver "plågoande" på svensk.
her er den danske sætning med plageånd
#9817782
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #9817402
added by morbrorper, March 2, 2021
license chosen by morbrorper, March 2, 2021
linked by morbrorper, March 2, 2021
linked by morbrorper, March 2, 2021
linked by morbrorper, March 2, 2021
linked by morbrorper, March 2, 2021
linked by morbrorper, March 2, 2021
edited by danepo, March 2, 2021
linked by danepo, March 2, 2021
linked by Horus, March 2, 2021
linked by Horus, March 2, 2021
linked by shekitten, May 2, 2023