پروفائل
گالِد
گالَمبار
چمشانک
لَڑ
دلپسند
دانک
ءِ گالِدانی باروا دانکShishir
دیوال ءِ کلوہ
لاگ
تواربند
نَدگِیر
Shishir ءِ گالِداں رجانک کن

I personally prefer the one that wallebot told me, you write this in the browser and they are automatically linked,
http://tatoeba.org/spa/links/add/A/B
being A and B the numbers of the sentences to be linked.

Vous pouvez compter sur moi pour le traduire à l'espagnol.

As Wallebot says, maybe the tricks about how to link sentences that are not visible or how to know who put a determined tag should appear also in the wiki so that the new trusted users can learn it too.

Eso es lo que estoy haciendo yo, y a ser posible dejar un comentario, que es más visible.

Quería pedir ayuda a todos los hispanohablantes, especialmente los contribuidores avanzados o gerentes del corpus, tenemos un usuario que ha copiado de un libro de 1950 más de 2500 frases en español, pero hay muchas (la mayor parte, en realidad) que o contienen errores o a mí me parecen incorrectas o poco naturales. Las que he encontrado que suenan bien en España las he etiquetado con OK, pero hay muchas que aunque quizá se digan en algún otro país, yo nunca las he oído y otras que dudo que sean correctas en cualquier parte.
Si queréis echar una mano y corregir algunas o dejar comentarios indicando que se usan en vuestro país, la lista de sus frases es esta:
http://tatoeba.org/spa/sentence..._undertoad/spa
The Spanish sentences written by _undertoad are NOT trustworthy, although he wrote in his profile that they were likely as trustworthy as those written by a native, many of them have mistakes and others don't sound natural, please, if you intended to translate them, be aware of this fact. I and hayastan are trying to leave comments with corrections in all those that are wrong, but there are too many, so better ignore them all. You can translate the English version, though.

I think Gulo_Luscus has done a good job both pointing out mistakes and adding sentences, and according to my experience, he's always been willing to correct his mistakes or explain anything, so I would vote for his promotion.

The problem is that not everybody contributes the same way, there are some members who don't write many sentences, but correct a lot of mistakes and leave a lot of comments, or correct a lot of unadopted mistaken sentences; and the same goes to the length of time of contributing, there are users who have been here for years but not been active at all, and others that in a couple of weeks have proven to be worth promoting to advanced contributors, so I guess it's not so easy to make such rules.

Yes, change the last four numbers for those that appear in the tag and you will see the latest activity of the user who put it.
http://tatoeba.org/spa/users/show/2050

+1

Yeah, I was sure you'd say that, and as I've got no real evidence apart from his word, I think I won't be able to convince you. So let's wait and see how he behaves in the next weeks/months/...; maybe then he'll deserve your trust.

It seems the hacker abandoned Ricardo's sentences like these ones:
http://tatoeba.org/spa/sentences/show/2052012
http://tatoeba.org/spa/sentences/show/2055300
It seems this wasn't an ordinary hacker... he was more active than many users, he even corrected his sentences... even if later on he abandoned them.

I've known Ricardo/alpha44 for two years, and I know that it's true that his e-mail account was hacked so he had no choice but to create another account here if he wanted to keep contributing. But now that he's got the first account back, I don't know if it would be good to delete one account or keep both or what to do.
I'm curious, what would you suggest in this situation?

Thank you ☺ Sure, ask anything you want, I'll do my best to help.

Hey Alan, you could also have a look at these English sentences, there are more than one thousand that request the proofreading of a native.
http://tatoeba.org/spa/tags/sho...tive_check/eng

Hola y bienvenida, ¿estás segura de que es "bekliyecegin" y no "bekliyecegim"?
Seni bekliyecegim askim = mi amor, yo te esperaré.

No problem, my answer was the short version, yours was the complete one ;)

There's a protocol, but not about releasing his/her sentences: the corpus maintainers can correct all the sentences you've commented on two weeks after you (or someone else) left the comment. The sentences are still his/hers, though. If you want me to correct them, just tell me who he/she is and I'll take care of it.

Actually, most of the times it's the other way round, the sentences have been added by native speakers that know what it means, but nobody has dared to translate them.
And yes, you can add those sentences whenever they're not copyrighted and, as marcelostockle says, you leave a comment indicating that they must be verifyed (and there are not too many).

>The problem with tags is that most users cannot add them, so even if they contribute in a dialect, this information will be lost.
I don't think so, if they write in their profile where they are from (that I think should be compulsory in a proyect like Tatoeba), if something doesn't sound like "we would say it in Spain", I'd simply tag it as "Spanish from ...", and if it is also said in another country, it would be enough to add another tag that indicates so.
Also, if languages were divided into dialects, what would happen with the sentences that are said in all the Spanish speaking countries?
About covering just a few biggest languages, I admit it would be very useful in English, Japanese (I don't know if we've got enough Japanese speakers, though) and French, since they have many unadopted sentences that learners don't know whether should be trusted; and it would be possible to do it in German and as you say, in Esperanto; even though I think these two languages can be trusted, since there are a lot of members that speak these languages and correct each other's mistakes.

I thought sysko had said that Tatoeba was based on the ISO language codes; and as, despite having some forms that are not used, we can understand each other perfectly (it's not like the Chinese dialects, for example), I don't think they should be splitted either, a tag would be more than enough to indicate that it is or is not used in a determined country.
About the second point, I also wonder how many languages would benefit from this and whether it would be really useful to do it if it will be just for the 10% of the languages (or maybe less). That's why I said that of waiting till Tatoeba becomes bigger or we have more trusted users.