menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Wall (1 discussion)

Consilios

Ante de poner un question, assecura te de haber legite le FAQ.

Nostre intention es mantener un atmosphere salubre pro discussiones civilisate. Per favor lege nostre regulas contra mal conducta.

Ultime messages feedback

CK

un hora retro

subdirectory_arrow_right

sharptoothed

heri

subdirectory_arrow_right

small_snow

heri

subdirectory_arrow_right

frpzzd

heri

subdirectory_arrow_right

LeviHighway

heri

subdirectory_arrow_right

frpzzd

heri

feedback

sharptoothed

heri

subdirectory_arrow_right

LeviHighway

heri

subdirectory_arrow_right

lingomaxim

heri

subdirectory_arrow_right

frpzzd

heri

fs fs 29 de septembre 2010 29 de septembre 2010 a 17:13:38 UTC flag Report link Permaligamine

(eo)Ofte okazas, ke ĝusta retradukaĵo el iu ĝusta tradukaĵo ne plu egalas al la komenca frazo, sed ja aperas, eble grize, sur ties paĝo.

Tion kaŭzas, interalie, ke diversaj lingvoj ne paralele distingas la alparolatojn. Ekzemple, la Esperanta "vi" aŭ la latina "tu" povas respondi al du formoj en la franca ("tu" kaj "vous"), al kvar en la Hispanuja hispana ("tú", "vosotros", "usted", "ustedes"), al kvar tre kutimaj kaj du pliaj en la hungara ("te", "ti", "maga", "maguk", "Ön", "Önök"), al nenombreble multaj en la vietnama kaj en aliaj lingvoj, en kiuj oni simile anstataŭ pronomojn uzas vortojn kun signifo "frato", "fratino", "frat(in)eto", "avo", "avino", "onklo", "onkleto", k. t. p. Ekzemple, "Li havas sep filojn" povas esti tradukata al la hispana per : "Tiene siete hijos", kiu povus esti tradukata al : "Ŝi havas sep filojn" aŭ al : "Vi havas sep filojn".

Ĉu ni jam havas ian rimedon por tion malhelpi aŭ korekti ? Oni, almenaŭe, devus povi forviŝi tion, kio, pro ŝoviĝo al alia paĝo, ĉesis esti ĝusta.

Simile oni devus povi fari tiam, kiam iu el ni korektis iun frazon sian, sed ne aŭtomate korektiĝis aŭ forviŝiĝis la tradukajhoj faritaj el tiu frazo antaŭ la korektado.


(fr) Il arrive souvent qu'une traduction correcte d'une traduction correcte ne corresponde plus à la phrase de départ, mais apparaisse néanmoins, peut-être en gris, sous celle-ci.

Cela est dû, notamment, à ce que des langues différentes ne distinguent pas d'une façon parallèle les personnes auxquelles on s'adresse. Par exemple, le "vi" de l'espéranto ou le "tu" du latin peuvent correspondre à deux formes du français "tu" ou "vous", à quatre de l'espagnol d'Espagne ("tú", "vosotros", "usted", "ustedes"), à quatre très courantes et à deux autres du hongrois ("te", "ti", "maga", "maguk", "Ön", "Önök"), à d'innombrables mots du vietnamien et d'autres lngues dans lesquelles on emploie semblablement en guise de pronoms des mots signifiant "frère", "sœur", "petit frère ou petite sœur", "grand-père", "grand-mère", "oncle", "petit oncle", etc. Par exemple, "Il a sept fils" peut être traduit en espagnol notamment par : "Tiene siete hijos", qui peut à son tour être traduit par : "Elle a sept fils" ou par : "Vous avez sept fils".

Disposons-nous déjà d'un moyen pour empêcher ou corriger cela ? On devrait au moins pouvoir effacer ce qui, en changeant de page, a cessé d'être exact.

On devrait pouvoir faire de même lorsque, l'un d'entre nous ayant modifié l'une des phrases dont il est le "propriétaire", les traductions faites avant cette correction ne sont pas automatiquement corrigées ou effacées.

{{vm.hiddenReplies[3369] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sacredceltic sacredceltic 29 de septembre 2010 29 de septembre 2010 a 17:31:49 UTC flag Report link Permaligamine

Dans la structure de Tatoeba, les phrases ne doivent correspondre que 2 à 2 et plusieurs traductions d'une phrase dans la même langue sont admises.
Donc lorsque vous traduisez une phrase, vous ne devez pas tenir compte des autres traductions. Cela ne sert à rien parce que ça n'est pas la structure de Tatoeba, qui permet justement des relations multiples et diverses entre les phrases.
Les liens apparaissant en gris sont des traductions indirectes de la phrase située en tête. Il est normal qu'elles puissent diverger totalement de la phrase de tête, justement par les mécanismes que vous décrivez.
Tout ceci est expliqué en détail dans le guide du contributeur que je vous invite à consulter https://docs8.google.com/docume...YOPdQn4&hl=fr#

FeuDRenais FeuDRenais 27 de septembre 2010 27 de septembre 2010 a 02:20:18 UTC flag Report link Permaligamine

Another potentially bad idea...

How about giving contribution points for making links?

Okay, okay, there ARE major drawbacks:

- Careless linking
- Trusted users only
- "Why do we want to encourage contribution points? We're here because we want to contribute, and not because we want to be ranked high on the chart."

But... I do think people care about their contribution points, which is why the ladder exists. Some care more than others. Perhaps if you got 0.1 contribution points for linking a sentence, it would give users greater incentives to spend more time linking and less time creating new sentences.

Anyway, I warned you that this might be a bad idea, but there it is.

{{vm.hiddenReplies[3334] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
Demetrius Demetrius 29 de septembre 2010 29 de septembre 2010 a 07:43:56 UTC flag Report link Permaligamine

IMHO we should pay much more attention to links in general.

There is no information when someone deletes a link, there is no “Recent (Un)linking” page to see them… And no way to see the number of links to the sentences in certain language (it can be a way to motivate people to create new links to promote their language, not create endless duplicates).

IMHO, links are also very important.

{{vm.hiddenReplies[3363] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sysko sysko 29 de septembre 2010 29 de septembre 2010 a 09:53:03 UTC flag Report link Permaligamine

that's the reason why they're limited to trusted users only, once we will implement all what you've said (and I agree that we need them), the feature will be open to everyone. But you know no time blablabla ... ^^

samueldora samueldora 28 de septembre 2010 28 de septembre 2010 a 22:52:45 UTC flag Report link Permaligamine

"Quo vadis?" was automatically identified as polish. Great! This software seems to know Sinkiewicz.

{{vm.hiddenReplies[3358] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
Pharamp Pharamp 28 de septembre 2010 28 de septembre 2010 a 23:01:06 UTC flag Report link Permaligamine

Ahahahah, it's so funny! We spoke about this book at school exactly this morning. You should make a sentence on this funny event ^^

Demetrius Demetrius 29 de septembre 2010 29 de septembre 2010 a 07:30:40 UTC flag Report link Permaligamine

“This software” is Google language API. :)

If nothing has changed, Tatoeba uses it for language detection.

Swift Swift 28 de septembre 2010 28 de septembre 2010 a 11:47:07 UTC flag Report link Permaligamine

The romaji tool-tip on Japanese sentences ends with "click to learn more" but the link has been removed.

FeuDRenais FeuDRenais 5 de augusto 2010 5 de augusto 2010 a 12:22:14 UTC flag Report link Permaligamine

General Question:

What's Tatoeba's official policy on a user's behavior? Specifically, if a user flat out uses insulting names to refer to other users (i.e. calling them dogs), derides them (i.e. by creating a caricature and building on it), and makes fun of them in a way that an immature high schooler would, do the moderators take action or is the user allowed to continue? I don't think this has been addressed at all since the problem hasn't really come up much (if at all) before, but as it has now, it would be nice to hear the official stance on this.

{{vm.hiddenReplies[2047] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
TRANG TRANG 28 de septembre 2010 28 de septembre 2010 a 03:46:41 UTC flag Report link Permaligamine

You can consider this as the official policies:

http://blog.tatoeba.org/2010/09...espectful.html

{{vm.hiddenReplies[3349] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
MUIRIEL MUIRIEL 28 de septembre 2010 28 de septembre 2010 a 10:06:19 UTC flag Report link Permaligamine

Great work, Trang!

keklesurvivant keklesurvivant 28 de septembre 2010 28 de septembre 2010 a 23:43:05 UTC flag Report link Permaligamine

Approved :)

blay_paul blay_paul 5 de augusto 2010 5 de augusto 2010 a 13:06:35 UTC flag Report link Permaligamine

I don't think there is much official policy yet, but if a user is disruptive _and_ useless I'm sure action would be taken in short order. Otherwise you have to weigh up their contributions against the risk that the feel of the Tatoeba community will be affected enough to discourage other people from taking part.

{{vm.hiddenReplies[2050] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sacredceltic sacredceltic 5 de augusto 2010 5 de augusto 2010 a 15:29:05 UTC flag Report link Permaligamine

A cheval donné on ne regarde pas la bride !

{{vm.hiddenReplies[2053] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
blay_paul blay_paul 5 de augusto 2010 5 de augusto 2010 a 16:58:55 UTC flag Report link Permaligamine

ただより高いものはない。

{{vm.hiddenReplies[2055] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sacredceltic sacredceltic 5 de augusto 2010 5 de augusto 2010 a 17:03:39 UTC flag Report link Permaligamine

I pay the fair price...

sacredceltic sacredceltic 5 de augusto 2010 5 de augusto 2010 a 12:42:17 UTC flag Report link Permaligamine

and what about the chirpings ?

TRANG TRANG 5 de augusto 2010 5 de augusto 2010 a 20:11:27 UTC flag Report link Permaligamine

My current position is that Tatoeba should not get involved in personal conflicts. Unfortunately, we cannot prevent them from happening, but all we can do is to remind people that this is not a warzone, this is not high school, and everyone has to make an effort to behave as a civilized human being.

A few good practices to remember are:
1) To NEVER reply to provocation with more provocation, even if it's tempting.
2) To ALWAYS solve personal conflicts in private, not in public.

We also have to understand that whenever tensions appear, everyone who is part of the conflict has their own responsibility for it. It really makes it easier to solve conflicts when people can, for once, forget about their ego, stop looking at others flaws and instead, look at their own mistakes and admit them.

At any rate, I don't want to threaten people with censorship or punishment, because this is not the solution. Tensions originate first of all from misunderstandings, so the only real solution is to lift up these misunderstandings... which requires an effort of communication.

The best thing moderators can do is point out to rule #14 of the contributors' guide (which I will reformulate to include more thoughts on good behavior).

If despite of everything, someone wants to continue insulting other members, well... Technically they can. But socially, they can't. Because by doing so, they will generate a terrible image of themselves, they will lose everyone's respect and they will be completely ignored since no one will want to waste time talking to them. I don't think anyone in their right mind would want to end up like that...

FeuDRenais FeuDRenais 27 de septembre 2010 27 de septembre 2010 a 16:00:23 UTC flag Report link Permaligamine

Has anyone else seen this?

http://www.dailymotion.com/vide...oject-bug_tech

I laughed.

{{vm.hiddenReplies[3343] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
blay_paul blay_paul 27 de septembre 2010 27 de septembre 2010 a 18:06:07 UTC flag Report link Permaligamine

You. Are. Never. Alone.

{{vm.hiddenReplies[3344] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
FeuDRenais FeuDRenais 27 de septembre 2010 27 de septembre 2010 a 18:08:34 UTC flag Report link Permaligamine

On an unrelated note, we now know that he DOES read all of his messages (even though he doesn't reply :-)

{{vm.hiddenReplies[3345] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
Demetrius Demetrius 28 de septembre 2010 28 de septembre 2010 a 18:03:22 UTC flag Report link Permaligamine

boracasli put it there to show sysko on the IRC a week or two ago.

{{vm.hiddenReplies[3355] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
FeuDRenais FeuDRenais 28 de septembre 2010 28 de septembre 2010 a 18:45:48 UTC flag Report link Permaligamine

The dramatic music is a nice touch though.

FeuDRenais FeuDRenais 27 de septembre 2010 27 de septembre 2010 a 15:03:34 UTC flag Report link Permaligamine

New Tatoeba Record:

The 2000 barrier was broken for FOUR consecutive days Sep. 21-24.

sacredceltic sacredceltic 27 de septembre 2010 27 de septembre 2010 a 10:31:54 UTC flag Report link Permaligamine

Je tiens à soulever ici le problème de l'intervention de modérateurs pour arbitrer des différents de définition de langages qui ne sont pas les leurs.
En effet, je me trouve de manière répétée dans la situation suivante;
1) un non-natif crée une phrase dans ma langue natale
2) j'indique qu'un mot de cette phrase ne fait pas partie de cette langue
3) L'auteur, par des pirouettes multiples, prétend à l'appartenance à un dialecte imaginaire
4) des modérateurs non-natifs de cette langue, voire qui ne la parlent pas du tout interviennent dans le débat, pour certains EN ANGLAIS, au mépris de la langue d'origine de la discussion et prétendent vouloir définir ce qu'est un dialecte ou un anglicisme de la langue dont ils ne sont pas natifs ou qu'ils ne parlent même pas du tout.

J'estime que les modérateurs non-natifs de la langue en question outrepassent leur droit d'intervention quand ils prennent parti dans un tel débat, d'autant plus quand ils ne parlent pas cette langue.
Et en tout état de cause, il est encore plus inacceptable que ces mêmes modérateurs interviennent dans ces débats dans LEUR LANGUE, plutôt que dans la langue en question.

J'attire l'attention sur le fait que les anglophones sont particulièrement mal placés pour définir des langues comme le français et les règles qui peuvent s'y appliquer puisque ces langues sont des constructions totalement différentes, avec des histoires différentes, des objets différents, des institutions différentes, des références différentes.
Par ailleurs, la notion de dialecte ne saurait être étendue à l'acceptation de vocabulaire d'une langue étrangère traduit mot à mot et utilisé par des non-natifs de la langue concernée, auquel cas nous serions obligés de considérer que tous les mots de toutes les langues sont acceptés dans toutes les langues, ce qui serait une absurdité et finirait par les diluer dans une espèce de magma sans nom.
Je constate ainsi que des milliers de phrases françaises (et j'imagine d'autres langues), dont beaucoup sont douteuses, sont détenues par des non-natifs militants de ce "dialectalisme effrené". A cette échelle, cela met en cause la validité et la crédibilité du corpus de la langue considérée et démotive les contributeurs natifs qui voient leurs contributions de qualité à égalité avec ces traductions fantaisistes.
La proposition systématique des modérateurs, sorte de sésame universel, est d'appliquer des étiquettes adéquats.
Mais ceci pose 2 problèmes:
1) les phrases valides et non valides restent à égalité visuelle, donc par exemple pour un apprenant qui ne lirait pas les étiquettes (voire qui ne saurait pas les comprendre), elle sont également valides.
2) les tags peuvent être appliqués et supprimés par les modérateurs sans laisser de trace, ce qui ramène au problème de l'indépendance de la modération.

Je fais par ailleurs remarquer qu'il n'est pas non plus acceptable que des modérateurs dont la fonction est, justement, la modération, prennent parti dans le débat et caricaturent l'opinion des contributeurs, voire appellent au meurtre de ceux qui ont une opinion différente d'eux, comme ici http://tatoeba.org/epo/sentences/show/535374
Illustration du problème ici http://tatoeba.org/epo/sentence...90706#comments

blay_paul blay_paul 26 de septembre 2010 26 de septembre 2010 a 17:14:37 UTC flag Report link Permaligamine

A couple of weeks ago or so I noticed that there were only 200 Japanese sentences not translated into English. I asked for a 'Japanese->English translation drive' and actually got that down to 182 (IIRC).

So, today, I've just got it down to 181 sentences from 202. At this rate it should take just under seven years to translate all Japanese sentences into English.

{{vm.hiddenReplies[3324] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
Demetrius Demetrius 27 de septembre 2010 27 de septembre 2010 a 00:21:47 UTC flag Report link Permaligamine

I don’t think it’s a big problem.

Since no one added a translation to these, maybe they're just too hard to translate. :o

{{vm.hiddenReplies[3330] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
CK CK 27 de septembre 2010, modificate le 26 de octobre 2019 27 de septembre 2010 a 00:41:29 UTC, modificate le 26 de octobre 2019 a 04:08:53 UTC flag Report link Permaligamine

[not needed anymore- removed by CK]

{{vm.hiddenReplies[3331] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
blay_paul blay_paul 27 de septembre 2010 27 de septembre 2010 a 00:47:28 UTC flag Report link Permaligamine

> How about the 8,000 plus English sentences not yet translated into Japanese? :-)

Somebody else's problem.

{{vm.hiddenReplies[3332] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
FeuDRenais FeuDRenais 27 de septembre 2010 27 de septembre 2010 a 01:03:30 UTC flag Report link Permaligamine

Somebody else's problem that likely won't be fixed... given the current daily ratio of English:Japanese contributions.

Scott Scott 27 de septembre 2010 27 de septembre 2010 a 03:26:39 UTC flag Report link Permaligamine

How about the 128 298 Japanese sentences not yet translated into French?

Scott Scott 27 de septembre 2010 27 de septembre 2010 a 03:25:33 UTC flag Report link Permaligamine

It's closer to a hundred now.

blay_paul blay_paul 26 de septembre 2010 26 de septembre 2010 a 14:51:58 UTC flag Report link Permaligamine

So, any chance of getting the broken tags fixed?

{{vm.hiddenReplies[3320] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sysko sysko 26 de septembre 2010 26 de septembre 2010 a 14:57:46 UTC flag Report link Permaligamine

yep, but when I will have time, I've spend the few free times I had this weekend, to fix the duplicate script, and a bug when changing the flag of a sentence (it didn't update correctly some internal structures)