
tan absurda?

No, en portugués no dice eso. :)

pero en español no se dice tan si es una frase exclamativa?

No creo que sea una regla, de todos modos voy a averiguar.

@Odexed
No encontré nada respecto a tu sugerencia. Si vos tenés algo que avale lo que me sugeriste sería genial.

http://www.elearnspanishlanguag...djectives.html
When the noun is followed by an adjective, the adjective must be preceded by tan or más.
¡Qué día más espléndido! What a beautiful day!
¡Qué mujer tan hermosa! What a lovely woman!
¡Qué niño tan fuerte! What a strong child!
¡Qué clase más interesante! What an interesting class!

Lee el punto 1.2.
http://institucional.us.es/revi...ia/5/art_9.pdf

Gracias. Ahora veo que la estructura que no tiene adverbios de encarecimiento tales como tan y más es propensa a ser usada en el lenguaje poético, mientras que la página que yo encontré enseña el estilo más coloquial. Tal vez por eso no la conocía bien.

¡Yo soy una chica poética! jajajajaja :)

¡Jajaja!
Más bien vos y alexmarcelo :)

Sí, claro.
Él es sumamente poético. :D

Ahora que veo bien la frase, no sé si suena bien en plural. ¿Quedaría mejor en singular?

Creo que sí. Sabés, no sé como traducir bien "libro de ciencia" al ruso, no suena bien. Mejor no la voy a traducir :)

¿Cómo que no sabés? es un libro de ciencias naturales, abarca todo lo relacionado a la biología.

pues, ¿entonces por qué no es un libro de biología? es que no creo que sea bueno inventar algo que no veo en la frase, el libro de ciencia es algo muy abstracto

Hmmm
¿Sos perfeccionista? :) jajaja
Se supone que en ese libro se explica la evolución, y bueno, yo lo relaciono con la biología.
Pero no hagas traducción si no estás seguro.
No quiero ser la causante de una gran metida de pata. :)

No, es que ya fui reprochado varias veces por inventar algunos detalles que no habian existido en la frase básica. A veces es justificable pero no siempre.

ah, ahora entiendo. :D
Si querés desligo la frase del portugués y modifico la mía.

no te preocupás, no hace falta :)

Oki doki :)

Un m☺n☺ que puede leer un libro de cienca, debe leer este libro también:
http://www.ivanruiz.es/libro-padre-el-ultimo-mono/

Seguramente lo escribió la señora ples. ☺
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1007804
added by hayastan, July 28, 2011
edited by hayastan, July 29, 2011
edited by hayastan, August 24, 2014