
Mij dunkt dat het Engelse zin handelt van de "bones" van de vis ("The dog ate the fish completely. Including the bones, the tail and everything else."). Dus "graten" en niet "beenderen".

+1
beenderen --> graten
Ik zou schrijven: "De hond heeft de vis met graat en staart en alles opgegeten"

Omdat de auteur geruime tijd niet reageerde, heb ik de correctie uitgevoerd.
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文は #239164
追加:kevin, 2011年8月3日
リンク:kevin, 2011年8月3日
リンク:slomox, 2011年8月4日
リンク:GrizaLeono, 2011年11月10日
リンク:marcelostockle, 2012年10月5日
編集:PaulP, 2014年5月25日