
床 should be read "とこ" in this case.

bunbuku-san, does this sentence mean the same as 「彼は床につきっきりである」?

I don't think we say "床につきっきり", it might be said "床についたまま" which means he has been in bed (because of illness).

Thanks, bunbuku-san! Once again I saw that I have to be careful with old dictionaries. :-)

伏せる → ふせる (臥せる)
(伏せる is 一段)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
edited by bunbuku, February 16, 2013
linked by sharptoothed, February 17, 2013
linked by dotheduyet1999, June 12, 2020