menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1049143

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Dejo Dejo May 31, 2014 May 31, 2014 at 10:55:41 PM UTC flag Report link Permalink

Mi dirus "al la* hospitalo". (En la hispana "al" = a + el )

al_ex_an_der al_ex_an_der May 31, 2014, edited May 31, 2014 May 31, 2014 at 11:06:44 PM UTC, edited May 31, 2014 at 11:07:19 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉu vi vidas diferencon? Ĉu "llevar al hospital" nepre pensigas pri specifa malsanulejo?

Dejo Dejo June 1, 2014 June 1, 2014 at 12:33:05 AM UTC flag Report link Permalink

@alexander La diferenco estas kiel en la germana "ins Krankenhaus" vs "in ein Krankenhaus"".

eiriarte eiriarte June 8, 2014, edited June 8, 2014 June 8, 2014 at 1:31:10 PM UTC, edited June 8, 2014 at 1:31:36 PM UTC flag Report link Permalink

Dankon al ambaŭ! (kaj pardonu la prokraston)

Mi ne certas, ĉar mi tradukis el la hispana, kaj efektive en la hispana ni plej kutime diras "al hospital" sen pensi nek pensigi pri specifa malsanulejo. Do, dubante, mi sekvis la konsilon forlasi la artikolon. Vidu rimarkon pri tio en Reta Vortaro:

"Rim. 3: Forlaso de la artikolo en dubaj kazoj estas preferinda ol misuzo."
http://www.reta-vortaro.de/revo/art/la.html

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #871491Fue tan amable de llevarme al hospital..

Ŝi komplezis konduki min al malsanulejo.

added by eiriarte, August 17, 2011