menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1049222

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

nimfeo nimfeo December 13, 2014 December 13, 2014 at 7:41:33 PM UTC flag Report link Permalink

"être dans son élément " ne signifie pas "avoir pour hobby"
Je dirais plutôt "estas en lia kompetenteco"

GrizaLeono GrizaLeono December 13, 2014 December 13, 2014 at 9:42:25 PM UTC flag Report link Permalink

Laŭ http://dictionnaire.reverso.net...%A9l%C3%A9ment :
être dans son élément v
être à l'aise, évoluer en terrain de connaissance

Nu, ĉe mi la plej granda kompetenteco estas en mia ŝatokupo, tio ŝajnis al mi komprenebla.
Dankon.

danepo danepo December 13, 2014 December 13, 2014 at 9:53:42 PM UTC flag Report link Permalink

laŭ mia vortaro: kontentega; en sia elemento
Li estas en sia elemento, kiam li laboras en la bieno/bredejo.

http://www.vortaro.dk/#/es

GrizaLeono GrizaLeono December 13, 2014 December 13, 2014 at 10:13:53 PM UTC flag Report link Permalink

La propono de Danepo pli kongruas kun la ideo, kiun mi havas pri la esprimo (ni uzas similan esprimon en la nederlanda "hij is in zijn element".

Kara Nimfeo, ĉu vi ne tro malkontentus, se mi ŝanĝus al la propono de Danepo?
"Labori en la farmejo tre kontentigas lin" aŭ "... igas lin kontentega".

nimfeo nimfeo December 14, 2014 December 14, 2014 at 12:00:53 PM UTC flag Report link Permalink

Mi ne malkontentus, kara Leo. Vi eĉ povus diri "Li estas en sia elemento, kiam li laboras en sia farmejo"

Vidu PIV (difino 2) http://vortaro.net/#elemento

GrizaLeono GrizaLeono December 14, 2014 December 14, 2014 at 2:14:59 PM UTC flag Report link Permalink

Dankon al ĉiuj kontribuantoj!

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #129881Il est dans son élément quand il travaille à la ferme..

Labori en la farmejo estas lia ŝatokupo.

added by GrizaLeono, August 17, 2011

Labori en la farmejo estas en lia kompetenteco.

edited by GrizaLeono, December 13, 2014

Labori en la farmejo tre kontentigas lin.

edited by GrizaLeono, December 14, 2014