menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1060977

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

alexmarcelo alexmarcelo August 23, 2011 August 23, 2011 at 9:54:10 PM UTC flag Report link Permalink

@NNC: existe, mas não faz sentido traduzi-la assim :P
Substitua por algum outro vocativo popular no português, algo como "lindinho", "queridinho" ou "fofinho"...

Parabéns pela qualidade das traduções!

brauliobezerra brauliobezerra August 23, 2011 August 23, 2011 at 10:56:35 PM UTC flag Report link Permalink

@Alex, não ficaria melhor "... com a sua mãe ... " ? Sempre ouço falarem dessa maneira.

alexmarcelo alexmarcelo August 23, 2011 August 23, 2011 at 11:01:06 PM UTC flag Report link Permalink

Melhor ficaria, mas tampouco podemos descartar a forma "falar a", que também está correta (talvez ainda mais correta do que "com", apesar de todos usarem esta última). Cabe a você, hayastan...

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1056256No le hables así a tu mamá, ¡flaquito!.

Não fale desse jeito a sua mãe, magrinho!

added by hayastan, August 23, 2011

Não fale desse jeito a sua mãe, fofinho!

edited by hayastan, August 23, 2011