menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1071225

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic August 29, 2011 August 29, 2011 at 12:41:14 PM UTC flag Report link Permalink

aber, ist ""Der kleine Spatz hat sein Bäuerchen gemacht!" so kindisch und analphabetisch, oder?

MUIRIEL MUIRIEL August 29, 2011 August 29, 2011 at 12:49:19 PM UTC flag Report link Permalink

Ouais, le français est sûrement plus brutal. Mais c'est quand même un langage 'verniedlichend'...

sacredceltic sacredceltic August 29, 2011 August 29, 2011 at 12:52:40 PM UTC flag Report link Permalink

il n'y a pas des versions plus bêtifiantes de "Spatz" (genre "Spatzchen") ?

parce que "rototo" et "choupinou" sont des mots ridicules inexistants dans la langue française. C'est juste du langage bébé.

sacredceltic sacredceltic August 29, 2011 August 29, 2011 at 12:53:58 PM UTC flag Report link Permalink

Spätzli?

MUIRIEL MUIRIEL August 29, 2011 August 29, 2011 at 12:57:24 PM UTC flag Report link Permalink

J'ai envie d'ajouter "guzzi, guzzi" quelque part, mais malheureusement je sais pas trop ce que ca veut dire et comment l'utiliser donc...

MUIRIEL MUIRIEL August 29, 2011 August 29, 2011 at 1:06:07 PM UTC flag Report link Permalink

d'ailleurs, "Spätzli" ne me rappelle que ca: http://www.google.de/search?hl=...og&sa=N&tab=wi ...

sacredceltic sacredceltic August 29, 2011 August 29, 2011 at 1:08:34 PM UTC flag Report link Permalink

Je crois sincèrement que tu es totalement incompétente en bêtification. Il faut connaitre la maternité pour ça. C'est un syndrome hormonal qui affecte le langage et c'est contagieux...

MUIRIEL MUIRIEL August 29, 2011 August 29, 2011 at 1:14:16 PM UTC flag Report link Permalink

C'était bien ta maternité?

sacredceltic sacredceltic August 29, 2011 August 29, 2011 at 1:16:25 PM UTC flag Report link Permalink

Ben en vrai français bêtifiant, on pet entendre :
Ma petite nouille
Ma petite coquillette au beurre
Mon petit macaroni
...
Et ça rien que dans le registre des pâtes...
Le français bêtifiant est d'une richesse insondable, surtout dans le registre culinaire...

sacredceltic sacredceltic August 29, 2011 August 29, 2011 at 1:19:56 PM UTC flag Report link Permalink

> ben je t'ai dit: c'est contagieux. Et mes voisins du dessus viennent de pondre un petit franco-japonais de plus (c'est très à la mode) et bêtifient en cœur et en 2 langues...

MUIRIEL MUIRIEL August 29, 2011 August 29, 2011 at 1:23:05 PM UTC flag Report link Permalink

c'est dur la vie... tu devrais faire une pause de traduction sur tatoeba donc. si t'es contaminé, ce sera pas très pratique si tu traduis tout en langage bêtifiante...

sacredceltic sacredceltic August 29, 2011 August 29, 2011 at 1:52:22 PM UTC flag Report link Permalink

ben non, justement, ma phrase prouve ma lucidité par rapport à la bêtification. Je n'ai jamais bêtifié. Je trouve ça complètement débile : pour apprendre à un pauvre bébé à parler comme nous, on lui apprend d'abord une autre langue qui n'a rien à voir, ni dans le vocabulaire, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans la prononciation, si bien qu'on exige de lui qu'il soit totalement bilingue d'emblée, avec deux langues de familles différentes...
Le français bêtifiant est à peu près aussi éloigné du français que le chinois !

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1071178« Il a fait son rototo le choupinou ! » « T'es obligée de bêtifier comme ça ? La maternité rend analphabète, non ? ».

"Der kleine Spatz hat sein Bäuerchen gemacht!" "Musst du immer so kindisch plappern? Das Muttersein macht einen zum Analphabeten, oder was?"

added by MUIRIEL, August 29, 2011

"Das kleine Bobbele hat sein Bäuerchen gemacht!" "Musst du immer so kindisch plappern? Das Muttersein macht einen zum Analphabeten, oder was?"

edited by MUIRIEL, August 29, 2011

"Guzzi, guzzi! Das kleine Bobbele hat sein Bäuerchen gemacht!" "Musst du immer so kindisch plappern? Das Muttersein macht einen zum Analphabeten, oder was?"

edited by MUIRIEL, August 29, 2011