
Mais à mon avis il est tout-à-fait normal que le soleil se lève à l'est (au moins chez nous). Ne vouliez pas dire "à l'occident"?

西 = ouest, pas est...
Je me sens stupide ! Merci d'avoir remarqué l'incohérence de ma phrase ^^"

Je ne sais pas comment faire pour dessiner le signe pour "est", mais par hasard, c'est le seul idéogramme, que je pourrais déchiffrer. Un espérantiste coréen m'a expliqué que c'est l'endroit où le soleil se lève derrière les bois. Donc un rectangle derrière un "trépied" ...
Ha, un instant... translate.google.com vient à l'aide 東 est l'endroit où le (soleil n'est pas montré par google comme le simple rectangle avec ligne horizontale à mi-hauteur) derrière l'arbre (zut... pas le simple trépied à branche horizontale).
L'espérantiste coréen était médecin et m'a expliqué qu'il avait étudié le chinois classique (ou antique?) pendant ses etudes de médecin. A ce moment ça me semblait simple, mais aujourd'hui, en voulant envoyer les dessins, je suis un peu désolé... et maintenant c'est moi qui me sens stupide...

Oui c'est bien ce signe ! Je n'avais jamais fait attention à cette description du caractère par les composants.
Intéressant de voir que les coréens apprennent dans les études supérieurs les caractères chinois même si ils ne les utilisent pas dans leur écriture !
En passant, le caractère pour « est » apparaît dans 東京 Toukyou/Dong Jing, qui signifie littéralement Capitale de l'Est. ( et Beijing 北京 capitale du Nord)

Peut-être ils apprennent le chinois pour pouvoir lire les oeuvres chinoises sur la médecine.
東京 Tokyo en français? C'est là que j'avais demandé à la guide de m'expliquer comment on sait ce que cela veut dire. Elle a seulement ri et ce qu'elle expliquait ne m'a pas fort enseigné. Le médecin coréen m'a fait écrire le signe et m'a fair la remarque, que le sens des stries est important pour pouvoir les retrouver dans le dictionnaire...
C'est souvent comme ça, qu'une personne qui a dû apprendre une langue sait mieux expliquer comment et pourquoi...
(Excusez-moi, le français n'est pas ma langue maternelle).
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #193561
added by Quazel, September 5, 2011
linked by Quazel, September 5, 2011
linked by GrizaLeono, December 1, 2011
edited by Quazel, December 1, 2011
linked by ondo, December 1, 2011
linked by Manfredo, February 15, 2012
linked by marafon, February 3, 2015