menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1082651

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

GrizaLeono GrizaLeono December 1, 2011 December 1, 2011 at 10:24:57 AM UTC flag Report link Permalink

Mais à mon avis il est tout-à-fait normal que le soleil se lève à l'est (au moins chez nous). Ne vouliez pas dire "à l'occident"?

Quazel Quazel December 1, 2011 December 1, 2011 at 8:08:03 PM UTC flag Report link Permalink

西 = ouest, pas est...
Je me sens stupide ! Merci d'avoir remarqué l'incohérence de ma phrase ^^"

GrizaLeono GrizaLeono December 1, 2011 December 1, 2011 at 8:57:39 PM UTC flag Report link Permalink

Je ne sais pas comment faire pour dessiner le signe pour "est", mais par hasard, c'est le seul idéogramme, que je pourrais déchiffrer. Un espérantiste coréen m'a expliqué que c'est l'endroit où le soleil se lève derrière les bois. Donc un rectangle derrière un "trépied" ...
Ha, un instant... translate.google.com vient à l'aide 東 est l'endroit où le (soleil n'est pas montré par google comme le simple rectangle avec ligne horizontale à mi-hauteur) derrière l'arbre (zut... pas le simple trépied à branche horizontale).
L'espérantiste coréen était médecin et m'a expliqué qu'il avait étudié le chinois classique (ou antique?) pendant ses etudes de médecin. A ce moment ça me semblait simple, mais aujourd'hui, en voulant envoyer les dessins, je suis un peu désolé... et maintenant c'est moi qui me sens stupide...

Quazel Quazel December 2, 2011 December 2, 2011 at 12:45:55 AM UTC flag Report link Permalink

Oui c'est bien ce signe ! Je n'avais jamais fait attention à cette description du caractère par les composants.
Intéressant de voir que les coréens apprennent dans les études supérieurs les caractères chinois même si ils ne les utilisent pas dans leur écriture !

En passant, le caractère pour « est » apparaît dans 東京 Toukyou/Dong Jing, qui signifie littéralement Capitale de l'Est. ( et Beijing 北京 capitale du Nord)

GrizaLeono GrizaLeono December 2, 2011 December 2, 2011 at 9:58:21 PM UTC flag Report link Permalink

Peut-être ils apprennent le chinois pour pouvoir lire les oeuvres chinoises sur la médecine.

東京 Tokyo en français? C'est là que j'avais demandé à la guide de m'expliquer comment on sait ce que cela veut dire. Elle a seulement ri et ce qu'elle expliquait ne m'a pas fort enseigné. Le médecin coréen m'a fait écrire le signe et m'a fair la remarque, que le sens des stries est important pour pouvoir les retrouver dans le dictionnaire...
C'est souvent comme ça, qu'une personne qui a dû apprendre une langue sait mieux expliquer comment et pourquoi...
(Excusez-moi, le français n'est pas ma langue maternelle).

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #193561もし太陽が西から上がっても、私は計画をあきらめない。.

Même si le soleil se lève à l'est, je n'abandonnerai pas mon plan.

added by Quazel, September 5, 2011

Même si le soleil se lève à l'ouest, je n'abandonnerai pas mon plan.

edited by Quazel, December 1, 2011