menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1099212

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

MUIRIEL MUIRIEL September 21, 2011 September 21, 2011 at 8:07:19 PM UTC flag Report link Permalink

@translation check
"de meilleures", ca veut pas plutôt dire "bessere"?

sacredceltic sacredceltic September 22, 2011 September 22, 2011 at 8:30:19 AM UTC flag Report link Permalink

oui. En fait, je ne sais pas à quoi cette phrase fait allusion...

MUIRIEL MUIRIEL September 22, 2011 September 22, 2011 at 12:26:34 PM UTC flag Report link Permalink

hmm, c'est ptêt ironique: montagnes => donc faut un vélo électrique (et non pas un vélo normal)

sacredceltic sacredceltic September 22, 2011 September 22, 2011 at 1:22:53 PM UTC flag Report link Permalink

mais en quoi les conditions sont-elles meilleures ?

MUIRIEL MUIRIEL September 22, 2011 September 22, 2011 at 2:35:09 PM UTC flag Report link Permalink

ca restera le secret de l'auteur.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1098445Die Schweiz macht es uns noch leichter, sie zu erobern - dank bester Bedingungen für Elektrofahrräder..

La Suisse nous rend sa conquête encore plus facile, grâce à de meilleures conditions pour les vélos électriques.

added by sacredceltic, September 12, 2011

La Suisse nous rend sa conquête encore plus facile, grâce aux meilleures conditions pour les vélos électriques.

edited by sacredceltic, September 22, 2011