
En français, on dit "Tu te trompes."
"Tu es dans l'erreur." n'est pas une phrase française. On ne dira pas plus "Je suis dans la vérité", mais "Tu as raison.".
Le mot-à-mot n'est pas toujours bon.

Vous êtes totalement dans l'erreur, en vérité, on ne saurait l'être davantage :
Je suis français, élevé à l'école de la République et j'ai 49 ans et j'utilise cette expression depuis toujours, presque quotidiennement.
On en trouve non pas 1 ni 10 ni 100 ni 1000 références mais 6960 références littéraires rien que dans Google Livres avec « tu » et 72.000 avec « vous »... http://www.google.fr/search?hl=...iw=824&bih=695
...dont de très grands écrivains français : Eugène Scribe, Marcel Jouhandeau, Charles Fourier...
Je vous invite à vous mieux pourvoir, à remettre en cause vos certitudes et surtout à les vérifier avant d'écrire ce que vous écrivez...Aujourd'hui, l'essentiel de la littérature française est en ligne, il est simple de contrôler.

Et puis au fait: ce n'est pas moi qui ai traduit de l'anglais, mais c'est etoile qui a traduit ma phrase française en anglais, si vous consultez l'historique.
Moi j'ai traduit de l'espéranto "Vi trovas vin en eraro."
Donc avant d'incriminer les gens vous feriez mieux d'essayer de comprendre comment fonctionne le service...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1151130
added by sacredceltic, October 6, 2011
linked by sacredceltic, October 6, 2011
edited by sacredceltic, October 6, 2011
linked by etoile, October 11, 2011
linked by shanghainese, July 12, 2012
linked by shanghainese, July 12, 2012
linked by marcelostockle, March 29, 2014
linked by sacredceltic, December 3, 2020
linked by Micsmithel, September 11, 2021
linked by Fenrir, April 4, 2022