menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1162732

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

brauliobezerra brauliobezerra October 12, 2011 October 12, 2011 at 2:00:53 PM UTC flag Report link Permalink

A tradução está incorreta, já que na frase em esperanto não há esses parênteses todos. A tradução mais natural seria a tradução direta, sem explicações, não acha?

tulio tulio October 12, 2011 October 12, 2011 at 10:28:45 PM UTC flag Report link Permalink

Os recursos que o Esperanto tem para nomear parentes são diferentes dos do português. A frase original é em Esperanto, por isso a necessidade de esclarecer alguns termos. Se a frase estivesse num contexto mais amplo, esses esclarecimentos não seriam necessários.

carlosalberto carlosalberto January 14, 2015 January 14, 2015 at 11:36:28 PM UTC flag Report link Permalink

Frase alterada. Como estava, não era uma tradução, mas uma mistura de português e esperanto.

tulio tulio January 14, 2015 January 14, 2015 at 11:48:42 PM UTC flag Report link Permalink

A frase não era uma "mistura" de português e esperanto. Era um processo chamado de metalinguagem, em que uma língua é usada para descrever outra.

carlosalberto carlosalberto January 14, 2015 January 14, 2015 at 11:54:04 PM UTC flag Report link Permalink

Em minha opinião, esse procedimento não é algo benéfico a Tatoeba. Mas, a Administração do site terá, é claro, a última palavra.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1162731Ĉiuj parencoj de mia edzino estas miaj boparencoj, sekve ŝia frato estas mia bofrato, ŝia fratino estas mia bofratino; mia frato kaj fratino (miaj gefratoj) estas la bogefratoj de mia edzino..

Todos os parentes (“parencoj”) de minha mulher são meus parentes afins (“boparencoj”); por conseguinte, o irmão (“frato”) dela é meu cunhado (“bofrato”), a irmã (“fratino”) dela é minha cunhada (“bofratino”); meu irmão (“frato”) e minha irmã (“fratino”) (meus irmãos - “gefratoj”) são os cunhado (“bofrato”) e cunhada (“bofratino”) (cunhados - “bogefratoj”) de minha mulher.

added by sysko, October 8, 2011

Todos os parentes da minha esposa são meus parentes por afinidade. Assim, seu irmão é meu cunhado, sua irmã é minha cunhada; meu irmão e minha irmã são cunhados de minha esposa.

edited by carlosalberto, January 14, 2015