
est-ce que c'est juste un constat, ou bien la phrase italienne a d'autres nuances ?

Mot à mot ce serait : "Me voici dans cet embouteillage", mais ça sonne bizarrement. Donc je pense que la traduction la plus juste est : "Me voici dans UN embouteillage".

mais donc c'est juste un constat...
Je trouve que "cet" n'est pas trop bizarre. Bon, toutes les phrases qui manquent de contexte peuvent toujours sembler bizarre, selon la lecture qu'on en fait...
Peut-être que ce serait plus clair si on rajoutait « maintenant, ... », mais il faudrait changer l'italienne...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1187757
added by elgranjuego, October 21, 2011
linked by elgranjuego, October 21, 2011
linked by nimfeo, January 3, 2014