menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1195659

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der November 12, 2011 November 12, 2011 at 3:35:38 AM UTC flag Report link Permalink

Tom devis preni taksion.

Koninda Koninda November 14, 2011 November 14, 2011 at 3:08:24 PM UTC flag Report link Permalink

Eble "preni" funkcius. Sed mi tradukas de la angla, kaj la kontrasto inter "catch" kaj "take" aŭ "go by taxi" meritas atenton. Laŭ mi, la angla "catch" indikas pli da urĝo, kaj atento al la atingo de la taksio, pli ol la fina celo. Pro tio, mi elektis "trafi".

al_ex_an_der al_ex_an_der November 14, 2011 November 14, 2011 at 3:25:10 PM UTC flag Report link Permalink

Saluton, Koninda! Ĉu tion skribis mi? Mi distanciĝas de mia pasinteco kaj konsentas kun vi :)

Koninda Koninda November 14, 2011 November 14, 2011 at 3:27:45 PM UTC flag Report link Permalink

Dankon. Ankaŭ mi ofte miras pri la aferoj, kiujn diris iu pasinta versio de mi.

al_ex_an_der al_ex_an_der November 14, 2011 November 14, 2011 at 3:40:11 PM UTC flag Report link Permalink

"Mi ofte miras pri la aferoj, kiujn diris iu pasinta versio de mi."

Mi petas vin donaci tiun (en duobla signifo) konindan frazon al tatoebo. Ĝi mankas tie ankoraŭ, kaj plaĉos certe ne nur al mi, legi ĝin tie.

Koninda Koninda November 15, 2011 November 15, 2011 at 3:14:12 AM UTC flag Report link Permalink

Dankon pro la sugesto. Mi faris laŭ via peto.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1025541Tom had to catch a taxi..

Tom devis trafi taksion.

added by Koninda, October 24, 2011

linked by Koninda, October 24, 2011

linked by marcelostockle, February 18, 2012