
ĉi matene → ĉi-matene
Vidu la oftajn erarojn ĉe Lernu:
http://eo.lernu.net/lernado/gra...emandoj/oe.php

Dankon.

Ĉu ne pli bonas: "... ke mi trovas tion kiel* bona elekto ..." ?

Se vi volas uzi "kiel", vi devas uzi la akuzativon, jene "..., ke mi trovas tion kiel bonan elekton".
Mi uzis "bona elekto" predikate. Komparu "Mi trovas tion bona". En tiu frazo "bona" estas predikato, kvazaŭ mi dirus "Tio estas bona". Tio estas iom malfacila koncepto el la (ĝenerala) gramatiko. Mi supozas, ke oni ankaŭ germane diras "Ich finde es gut" kaj "Das ist gut" kaj "Ich finde das eine gute Sache" (pardonu mian kriplan germanan lingvoscion).
Ne hezitu aldoni vian proponon, sed nepre kun la akuzativo, ĉar tiam temas pri rekta objekto en nekompletigita frazo: "..., ke mi trovas tion, kiel [mi trovas] bonan elekton..."

Jes, nun mi komprenas la gramatikan problemon. Mi ne vidis la predikatan rolon de "bona elekto" en la frazo.
Multan dankon pro via bona klarigo.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #588098
added by GrizaLeono, October 25, 2011
edited by GrizaLeono, October 25, 2011