
Can chorizo be translated into other languages? Or do we have to let this word as it is when we translate?

it can be translated if there is an equivalent in the target language :P in English to mean the Spanish chorizo they took the Spanish word; in German, however, there is a word to mean the same thing. In case you don't know what a chorizo is, this is it:
http://www.countrycheesecompany...eese/chorizo-0

"Chorizo" sucuk anlamına geliyor ama aynı zamanda "hırsız" anlamında da kullanılıyor. Bu cümle bir deyim. "O kadar hırsız için yeterince ekmek yoktur" anlamında.

Yeni bir bilgi. Teşekkürler.

I think the word chorizo has that meaning of thief only in Spanish, not in English, so the current translation would be OK.

Thanks a lot both of you.

Shishir, sizin bu cümleyi İngilizceden çevirdiğinizi söylüyor. İngilizcede de "chorizo"nun "hırsız" anlamının bulunmadığını, sadece sucuk anlamına geldiğini söylemiş. Bu durumda "chorizo"yu "sucuk" veya "İspanyol sucuğu" olarak çevirmek gerekiyor Türkçeye. Eğer cümle İspanyolcadan Türkçeye çevrilseydi şimdiki çeviri doğru olurdu.

@tulin: evet, bence ingilizcede "chorizo"nun hirsiz anlaminin yok, sadece ispanyolcada.
-_-'' Türkçem çok kötü... anlayabilirim ama yazamam...

I just got confused about whole thing. OK.

@Shishir
Türkçen iyi bu arada. En azından anlaşılır ^^

@Shishir: Oldukça iyi ve anlaşılır bir Türkçeniz var. Açıklamalarınız için çok teşekkür ederim.
@Maydoo: "Chorizo" İngilizce sözlüklere geçmiş İspanyolcadan ama sadece "sucuk" anlamıyla. İspanyolcadaysa bu kelimenin iki anlamı var.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1180067
added by Shishir, October 27, 2011
linked by Shishir, October 27, 2011
linked by maydoo, September 6, 2015