menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1208885

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Asynja Asynja April 25, 2015 April 25, 2015 at 6:56:20 PM UTC flag Report link Permalink

Esa oración no quiere decir lo mismo que la inglesa, está diciendo que el equipo es inferior a Estados Unidos como país, y no inferior al equipo que pertenece a Estados Unidos, la oración debería decir: es inferior al de los Estados Unidos.

alexmarcelo alexmarcelo April 25, 2015 April 25, 2015 at 9:59:48 PM UTC flag Report link Permalink

Entiendo, pero "Estados Unidos" también puede significar "el equipo de Estados Unidos", como en la oración "Hoy juegan Estados Unidos y Japón".

Ooneykcall Ooneykcall April 25, 2015 April 25, 2015 at 10:21:33 PM UTC flag Report link Permalink

That's the strange point: one says "today United States and Japan are playing" or "the US' and Japan's teams" or else, but not "United States and the Japanese team", eh? The expressions should mirror, apparently.

Asynja Asynja April 26, 2015 April 26, 2015 at 3:48:54 AM UTC flag Report link Permalink

Nop, no significan lo mismo para nada.

No es lo mismo decir, ''El coche de Marcos es más rápido que Manuel'' (comparas el coche con Manuel) a decir ''El coche de Marcos es más rápido que el de Manuel'' (ambos coches son comparados) ''to that of'' refleja eso.

My car is faster than that of Manuel/My car is faster than Manuel's y NO ''My car is faster than Manuel''.

La oración española significa algo totalmente diferente, por contexto se entiende claro, pero no es la forma correcta de decirlo.

alexmarcelo alexmarcelo April 26, 2015, edited April 26, 2015 April 26, 2015 at 1:35:35 PM UTC, edited April 26, 2015 at 1:40:41 PM UTC flag Report link Permalink

No interesa qué dice la frase en inglés. Esta es una traducción de la frase en portugués. Tu ejemplo nada tiene que ver con esta oración... el nombre de un equipo sí se suele sustituir por el nombre del país, aunque no te guste.

http://www.elperiodico.com/es/n...t-380316.shtml
http://www.taringa.net/posts/de...ega-mejor.html
http://www.diariodesevilla.es/a...ega/mejor.html

alexmarcelo alexmarcelo April 26, 2015 April 26, 2015 at 1:47:52 PM UTC flag Report link Permalink

@Ooneykcall
Esto sí se podría discutir, pero de todos modos, expresiones como
=> Ningún equipo ha jugado mejor que Brasil.
son bastante frecuentes.

"A todo esto hay que sumarle que Colombia colectivamente como equipo juega mejor que Argentina"
http://www.forosperu.net/temas/...28557/pagina-3

"aunque su equipo juega mejor que Argentina"
http://www.elespectador.com/opi...columna-283114

alexmarcelo alexmarcelo April 26, 2015 April 26, 2015 at 2:06:17 PM UTC flag Report link Permalink

Por cierto, este fenómeno tiene nombre; como quieres ser lingüista, quizá te interese.
http://es.wikipedia.org/wiki/Metonimia

Asynja Asynja April 26, 2015 April 26, 2015 at 2:11:17 PM UTC flag Report link Permalink

Yo los vinculé a la frase inglesa, no pensé que la original fuese la portuguesa. Y ya conocía la metonimia y por supuesto, el tipo de metonimia sinécdoque, pero no se me ocurrió pensar en eso aquí xD.

alexmarcelo alexmarcelo April 26, 2015 April 26, 2015 at 2:19:00 PM UTC flag Report link Permalink

Ah, bueno, perdón por si he podido parecer grosero; no fue la intención. :-)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Hay que admitir que nuestro equipo es inferior a los Estados Unidos.

added by alexmarcelo, October 31, 2011