
is it okay to translate riot as 騒ぎ?

Though I don't know if the English is same as what you want to say, based on it, what I guess is:
暴動は南部の国民によって先導された。
Here is the image I have: 騒ぎ<暴動<反乱

thanks, I was thinking 暴動 would be more appropriated
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1219456
added by marcelostockle, November 6, 2011
linked by marcelostockle, November 6, 2011
edited by marcelostockle, November 8, 2011
linked by marcelostockle, July 2, 2012