menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1226844

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic November 9, 2011 November 9, 2011 at 9:06:32 PM UTC flag Report link Permalink

les cour*s

sacredceltic sacredceltic November 9, 2011 November 9, 2011 at 9:08:54 PM UTC flag Report link Permalink

1) j'utiliserais plutôt un imparfait car un « engagement » se fait dans la durée => il y avait

2) ce n'est pas « contre » la discrimination mais en sa faveur : "in"

Sibelius Sibelius November 9, 2011 November 9, 2011 at 10:03:29 PM UTC flag Report link Permalink

J'hésitais pour l'imparfait, aussi. Corrigé, merci.

sacredceltic sacredceltic November 10, 2011 November 10, 2011 at 8:40:17 AM UTC flag Report link Permalink

Il faut réserver le passé simple à la narration d'événements ponctuels sans durée. Il est justifié dans la seconde partie de votre phrase « écrivirent » car le fait qu'ils écrivent ce livre est en effet un événement non répétitif sans durée particulièrement longue puisqu'il est terminé (s'ils écrivaient ce livre depuis 30 ans et qu'il n'était toujours pas terminé, alors on utiliserait l'imparfait pour le souligner).
La passé simple permet ainsi au français, contrairement aux langues germaniques qui n'en ont pas, de souligner la durée ou la répétition.

« Comme je descendais les fleuves impassibles, je ne me sentis plus guidé par les haleurs » (Rimbaud, le Bateau Ivre)
n'a pas la même signification que :
« Comme je descendais les fleuves impassibles, je ne me sentais plus guidé par les haleurs »

Je trouve la langue française parfois compliquée, mais je trouve beaucoup de grâce et d'utilité au passé simple.

Sibelius Sibelius November 28, 2011 November 28, 2011 at 2:44:08 AM UTC flag Report link Permalink

Merci pour ces précisions.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #759897At that time in the courts of the feudal lords there were many scholars who engaged in discrimination, such as the followers of Xun Kuang, who wrote books that were disseminated throughout the whole world..

À cette époque, dans les courts des seigneurs féodaux, il y eut de nombreux érudits qui s'engagèrent contre la discrimination, tels que les disciples de Xun Kuang qui écrivirent un livre qui fut disséminé à travers le monde entier.

added by Sibelius, November 9, 2011

À cette époque, dans les courts des seigneurs féodaux, il y avait de nombreux érudits qui s'étaient engagés en faveur de la discrimination, tels que les disciples de Xun Kuang qui écrivirent un livre qui fut disséminé à travers le monde entier.

edited by Sibelius, November 9, 2011

À cette époque, dans les cours des seigneurs féodaux, il y avait de nombreux érudits qui s'étaient engagés en faveur de la discrimination, tels que les disciples de Xun Kuang qui écrivirent un livre qui fut disséminé à travers le monde entier.

edited by Sibelius, November 9, 2011