menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1261552

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der November 25, 2011 November 25, 2011 at 3:25:03 PM UTC flag Report link Permalink

Estas 0 eraro en "nur de vojeto" tamen vi eble konsentos la proponon uzi en tiu ĉi frazo anstataŭ ĝi "per".

GrizaLeono GrizaLeono November 25, 2011 November 25, 2011 at 9:31:34 PM UTC flag Report link Permalink

Eble, se vi sukcesos konvinki min. Mi mem preferus "far", sed ĝi bedaŭrinde estas ne oficiala :(

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #838486Le jardin qui entoure mon humble demeure n’est séparé que par un sentier de Rosings Park, résidence de Sa Grâce..

La ĝardeno ĉirkaŭanta mian humilan loĝejon estas apartigata nur per vojeto de Rosings Park, restejo de ŝia moŝto.

added by GrizaLeono, November 25, 2011

La ĝardeno ĉirkaŭanta mian humilan loĝejon estas apartigata nur per vojeto de Rosings Park, restejo de la moŝtulino.

edited by GrizaLeono, November 25, 2011

La ĝardeno ĉirkaŭanta mian humilan loĝejon estas apartigata nur per vojeto de Rosings Park, restejo de la moŝtulino.

edited by GrizaLeono, November 25, 2011

La ĝardeno ĉirkaŭanta mian humilan loĝejon estas nur de vojeto apartigata de Rosings Park, la moŝtulina restejo.

edited by GrizaLeono, November 25, 2011