
@sharptoothed
Почти что не говорю по-японски.
?

Японское предложение там обозначает что-то типа "Почти/практически не говорю". Выглядит как ответ на вопрос "Говорите ли вы на (каком-либо) языке?". Видимо, поэтому и добавили в скобочках "по-японски" для ясности. :-)

Тут он теперь, японский:
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/33275

Это из-за английских переводов всё. Так как в японском подлежащего нет, то там можно и себя, и его, и её иметь в виду. Я обычно от первого лица такие вещи перевожу. Т.е. тут достаточно просто от (по-японски) избавиться, мне кажется.

Ну, если автор сам не исправит, то придется. :-) Хотя, я бы убрал скобки и перевесил на английский вариант с "японским". А то какое-то куцое предложение получается.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #196097
added by Ann74, December 5, 2011
linked by Ann74, December 5, 2011
edited by Ann74, January 4, 2013
edited by Ann74, January 4, 2013