menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1287876

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Dejo Dejo March 13, 2012 March 13, 2012 at 4:52:49 AM UTC flag Report link Permalink

will > wird

Espi Espi March 13, 2012 March 13, 2012 at 11:07:57 PM UTC flag Report link Permalink

Ja, auch möglich. Da er es will, passiert es ja sowieso erst in der Zukunft. Vielleicht will er es auch mit voller Absicht, usw.

"To will" bedeutet ja:
- werden, beabsichtigen (also Futur)
- wünschen
- (unbedingt) wollen
- (unbedingt) müssen
- vermachen (als eigenständiges Vollverb)

Alles klar? Man kann sich also das Beste aussuchen, wenn man nicht weiß, was eigentlich gemeint ist. Denn der Satz an sich wird ja wohl nicht falsch sein, oder?

Dejo Dejo March 13, 2012 March 13, 2012 at 11:09:59 PM UTC flag Report link Permalink

If your German sentence is supposed to be a translation of the English, then it's wrong.

Espi Espi March 13, 2012 March 13, 2012 at 11:23:15 PM UTC flag Report link Permalink

Ich weiß, "to want" bedeutet auch "wollen", aber auch "wünschen", also etwas harmloser.
Hier könnte es ja auch sein, dass mein Bruder wütend ist und mich unbedingt töten will, also mit vollem Willen, vorsätzlich.
Diesen Vorsatz mit "to want" zu übersetzen, kommt mir zu harmlos vor. Da trifft es "to will" meiner Meinung nach besser, oder?
Schließlich wird damit auch eine Emotion ausgedrückt, die die Handlung genau beschreiben soll.
Könntest du mir da vielleicht ein bisschen zustimmen? ;))

Dejo Dejo March 13, 2012 March 13, 2012 at 11:33:52 PM UTC flag Report link Permalink

Der englische und italienische Satz wurden gleichzeitig von Guybrush geschrieben. Der italienische Satz ist in der Zukunft,(wie auch Esperanto und Spanisch).
Da Englisch sozusagen meine Muttersprache ist, kann ich keinem erklären warum "will kill" etwas anderes sein soll als die einfache Zukunft.

Espi Espi March 13, 2012 March 13, 2012 at 11:41:41 PM UTC flag Report link Permalink

Es stimmt ja alles! Bloß, der Satz ist ja auf Deutsch. So, wie er jetzt da steht, bedeutet er ja auch, dass die Handlung in der Zukunft stattfindet, aber eben mit der Emotion des unbedingten Willens. Nicht bloß mal so, sonder er WILL es auf jeden Fall, egal wie und wann.

Ansonsten könntest du doch beruhigt deinen Vorschlag mit der einfachen Zukunft hinzufügen.

Dejo Dejo March 13, 2012 March 13, 2012 at 11:47:47 PM UTC flag Report link Permalink

Danke für den Vorschlag.

Espi Espi March 14, 2012 March 14, 2012 at 10:46:05 PM UTC flag Report link Permalink

@Nero: Toll! Und woran erkennt man, welches "will" gemeint ist? Das "to" schreibt man ja nicht mit.

Wie würde es denn heißen, wenn mein Bruder wirklich den vollen Willen hat, mich zu töten?
Bitte nicht mit "want", das wäre mir zu harmlos, als ob er es sich wünschen würde ... ;(

Espi Espi March 14, 2012 March 14, 2012 at 11:20:10 PM UTC flag Report link Permalink

Ok, ich merke schon, ich muss mich wohl geschlagen geben ...
Aber so vergisst man diese Feinheiten vielleicht nicht wieder so schnell - hoffe ich ;))
Und ich hoffe auch, niemandem zu sehr auf die Nerven gegangen zu sein, haha

Und danke auch, für die "Umverlinkung" des Satzes.

Espi Espi March 14, 2012 March 14, 2012 at 11:28:14 PM UTC flag Report link Permalink

Ah ja. Danke auch dir, Nero, für diesen kleinen Exkurs ins englische "will". Ich sag ja, diese Feinheiten machen manchmal wirklich eine Menge aus und sind meist äußerst interessant ... ;))

Also dann, nichts für ungut und seid alle schön gegrüßt :D

Espi Espi March 15, 2012 March 15, 2012 at 12:01:23 AM UTC flag Report link Permalink

Auf den ersten Blick sieht die Liste schön umfangreich aus und man merkt schon, dass man oftmals ganz schön aufpassen muss, um nicht auf diese "FF"s hereinzufallen. Danke für den Link!

Für Spanisch habe ich auch so ein kleines Büchlein, wo man manchmal durchaus auch mal schmunzeln kann, was einen so alles in die Irre führen kann.
Da kann ein Studium wirklich mehr als helfen - oder war das umgekehrt? Ach ja, es ist ja schon Mitternacht, uuah ... ;))
Tschöö

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1287838My brother will kill me..

Mein Bruder will mich töten.

added by Espi, December 8, 2011

linked by Espi, December 8, 2011

unlinked by arcticmonkey, March 14, 2012

linked by arcticmonkey, March 14, 2012

linked by arcticmonkey, March 14, 2012

linked by al_ex_an_der, June 25, 2012

linked by danepo, November 15, 2012