
- 1792,*
- cuando tuvo lugar en Paris la... (sólo sugerencia)
- tomaría el éxito para la república -> bebería por el éxito de la república (de esta estoy casi seguro)
El resto está perfecto :)

claro,
pero igual preferiría "bebería por el éxito de", me parece que "drink success to the republic" quiere decir eso.

claro, quedó muy buena! ^^
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #909153
added by hayastan, December 11, 2011
linked by hayastan, December 11, 2011
edited by hayastan, December 11, 2011
edited by hayastan, December 11, 2011
edited by hayastan, December 11, 2011
edited by hayastan, December 11, 2011
edited by hayastan, December 11, 2011
edited by hayastan, December 11, 2011
linked by an unknown member, November 21, 2024