menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1299878

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

kolonjano kolonjano December 14, 2011 December 14, 2011 at 8:37:55 PM UTC flag Report link Permalink

Hallo!

1. m² statt qm ist natürlich SI-konformer. Und Ausschreiben ist näher an der Esperantovorlage, aber wohl unüblicher.

2. Natürlich sagt man im Dt. -- warum auch immer -- "zu VERkaufen", obwohl man einen Käufer für das Objekt sucht und keinen Verkäufer, der es jemand anders andrehen soll.

Ich finde hier das Niederländische ("Te KOOP") logischer.

Meine Verwendung von "zu kaufen" war also bewusster "Fehler", den du natürlich gleich gefunden hast. :-)

3. Ich habe extra nachgesehen, weil ich mir bei der Zusammen- oder Getrenntschreibung und Groß- oder Kleinschreibung mittlerweile vollkommen unsicher bin.
Ich hätte allerdings auch eher das Kompositum gewählt.

Grüße, Kolonjano

al_ex_an_der al_ex_an_der December 14, 2011 December 14, 2011 at 8:46:15 PM UTC flag Report link Permalink

Hm... "zu kaufen" ist tatsächlich logische, aber auch tatsächlich ungewohnt geworden, während das übliche "zu verkaufen" wohl eine sinnentstellende Verkürzung des ursprünglichen "zu verkaufen gesucht" darstellt. Dieser Sprachgebrauch lässt sich vermutlich nicht durch einige wenige ändern. Aber es steht eine durchaus gängige Variante zur Verfügung: "Zum Kauf:".

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1299808Aĉeteblas: aparte staranta loĝejo kun aŭtejo kaj 1200-kvadratmetra tereno en bela apudmara loko..

Zu kaufen: frei stehende Wohnung mit Garage und 1.200-qm-Grundstück an einem schönen Ort am Meer.

added by kolonjano, December 14, 2011

Zu verkaufen: frei stehende Wohnung mit Garage und 1.200-m²-Grundstück an einem schönen Ort am Meer.

edited by kolonjano, December 14, 2011