Could you say "huaso"?
Of course! That'd be perfect
But I believe "Huaso" it's just a denomination for the Chilean "campesino"
Anyhow, it's great
@Scott
That's just as true as it is creepy xD
Though it surprises me you could understand what I write, since it's mostly Chilean Spanish.
"El español chileno o [...] dialecto chileno es la variante del español, idioma oficial de facto del país, [...] que utiliza la gran mayoría de la población —unos pocos usan el español andino y el español chilote—..."
"Chilean Spanish or [...] Chilean dialect is the Spanish variant, de facto language in the country, [...] that most of the population uses -a few uses Andean Spanish and 'Chilote' Spanish-..."
I didn't even realize that there was a Chilean dialect. But anyway, I don't understand everything. I just look it up in the dictionary. For example, I didn't know what a "guanaco" was, and I still can't find "paraguazo".
"Con un par de guanacos hago la reforma educativa de un paraguazo" agrego..
jajajaja, well
Guanaco is a species of Lama. It's characterized for spitting a lot, and that's why we call
http://www.elciudadano.cl/wp-co...ds/guanaco.jpg
"guanaco".
"Paraguazo" is just a strange way to say "at once" :I
Ok, thanks. The definition of paraguazo on Wordreference is "paraguazo sustantivo masculino blow with an umbrella". I thought it was strange.
it's a poor definition
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #261476
added by marcelostockle, January 2, 2012
linked by marcelostockle, January 2, 2012
linked by marcelostockle, January 2, 2012
linked by Scott, January 2, 2012
linked by marcelostockle, January 2, 2012
linked by shekitten, May 27, 2021
linked by CK, June 10, 2021