menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1338853

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

El_mas_capo El_mas_capo January 5, 2012 January 5, 2012 at 5:37:08 AM UTC flag Report link Permalink

De otro modo en inglés diría "mom". La traduje del inglés, antes la gente trataba de "usted" a sus padres, y decía "padre" y "madre.

La versión en japonés dice algo como "Mamá te hizo el almuerzo" pero realmente no la entendí bien.

El_mas_capo El_mas_capo January 5, 2012 January 5, 2012 at 5:46:21 AM UTC flag Report link Permalink

Yo diría "Mamá está haciendo la comida" pero realmente no me gusta descontextualizar. En varios libros te vas a encontrar con esa formalidad familiar de la que te hablo.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #320570Mother is preparing lunch..

Madre está preparando el almuerzo.

added by El_mas_capo, January 5, 2012

linked by El_mas_capo, January 5, 2012

linked by alexmarcelo, January 5, 2012

linked by odexed, November 25, 2018