
"esa libertad" no tiene sentido, la libertad es una sola.
Sugiero
"Es peligroso seguir dejándolo con tanta libertad."

No sabía que "tia" se pudiese traducir por "tanta", pero si tù lo dices...

"tia" sólo señala una cualidad particular de un sujeto,
en este caso, la libertad puede ser "mucha" o "tanta" o "poca", pero no puede ser "esa", o "esta"

Por eso mismo cuando dije "esa" me refería a "ese tipo de"... Tu mismo lo has dicho: muestra una cualidad del sujeto. Pero no cantidad ;)

y qué tal
"así de libre"?

Mejor. Cuando acceda desde un ordenador (estoy contestando dese mi movil) lo cambiaré. Gracias.

Por nada : )
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #550523
added by Kiraness, January 9, 2012
linked by Kiraness, January 9, 2012
edited by Kiraness, January 10, 2012