menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1348168

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Rovo Rovo June 28, 2012 June 28, 2012 at 9:37:13 PM UTC flag Report link Permalink

... toute lA nuit.
Avec ... accoutuméE ..., cela vous fera une phrase de plus.

sacredceltic sacredceltic June 28, 2012 June 28, 2012 at 10:38:14 PM UTC flag Report link Permalink

allez vous faire soigner...

Rovo Rovo June 29, 2012 June 29, 2012 at 3:49:21 PM UTC flag Report link Permalink

Quelle ingratitude !
Moi qui vous fais monter d'un degré vers la perfection en favorisant la correction d'une faute de frappe (car vous êtes bien francophone et ne confondez pas les genres, n'est-ce pas ?).
Et en prime, je vous permets d'augmenter votre capital de contributions à Tatoeba, sans vous traiter de stakhanoviste !

sacredceltic sacredceltic June 29, 2012 June 29, 2012 at 3:50:33 PM UTC flag Report link Permalink

ah, en effet, je confondrais le genre de « nuit »...c'est cela, oui...faites-vous soigner !

Rovo Rovo June 29, 2012 June 29, 2012 at 3:56:04 PM UTC flag Report link Permalink

Soit vous lisez trop vite le français, soit vous ne comprenez pas le français !
Dernière solution : vous n'entendez rien à l'ironie !

sacredceltic sacredceltic June 29, 2012 June 29, 2012 at 4:00:48 PM UTC flag Report link Permalink

oui oui...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #259591I'm used to working all night..

Je suis accoutumé à travailler toute le nuit.

added by sacredceltic, January 9, 2012

linked by sacredceltic, January 9, 2012

Je suis accoutumé à travailler toute la nuit.

edited by sacredceltic, June 28, 2012