
En la fonta angla frazo ne temas pri "ŝi", ĉu?

miascie, "he" povas signifi "li aŭ ŝi".
http://www.thefreedictionary.com/he

Bone. Sed tiam oni devas fari du apartajn frazojn. Tiu ĉi laŭ mi kontraŭas la Tatoeba-regularon.

"Li aŭ ŝi" estas uzata de iuj por klare indiki ke la frazo aplikeblas al ambaŭ seksoj. Sed mi dirus "li" por tiu ĝenerala kazo.

Ankaŭ en Esperanto oni uzas "li" por ambaŭ seksoj: https://tatoeba.org/rus/sentences/show/4196221

+1

mi kredas ke "li/ŝi" estas malpermesata sed ne "li aŭ ŝi", kiu estas kutima esprimo.
En la angla oni povas anstataŭigi la ambaŭseksan "he" per "they" aŭ "he or she":
http://blog.oxforddictionaries....e-versus-they/
http://bertilow.com/pmeg/gramat...ria.html#i-3hg
https://tatoeba.org/epo/sentenc...rom=und&to=und
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #716444
added by Alois, January 13, 2012
linked by Alois, January 13, 2012
linked by martinod, October 13, 2016