
"Schnauze" ist schon ziemlich massiv, finde ich. Im Englischen steht "mouth", d.h. "Mund".
"Warum hältst Du nicht den Mund?" kann ich einem Freund flüstern, ohne damit zu rechnen, dass er beleidigt ist. Es kommt natürlich immer darauf an, wie man es macht. Aber bei "Schnauze" ist die Freundschaft definitiv in Gefahr.
Aber auch hier: Ich weiß nicht, was im Russischen steht.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2865020 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Schnauze entspricht dem russischen Wort "rot", aber es passt im deutschen Satz (meiner Meinung nach) nicht gut, weil "Schnauze" im Vergleich mit dem Rest des Satzes zu grob klingt. "Schnauze" passt besser zu einem gebrülltem Befehl als zu einer Frage.
Mir fällt spontan ein: Warum hältst du nicht den Schnabel?
Das ist weder höflich, noch zu grob.
@raggione
Übrigens: Zu einem Freund würde ich sagen "Jetzt gönne doch deiner Zunge mal eine Pause!" ☺ "Mach doch mal den Mund zu!" ☺ oder "Nun halt mal die Luft an!"
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #2865020 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #2865020
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1370462
added by Esperantostern, January 19, 2012
linked by Esperantostern, January 19, 2012
linked by al_ex_an_der, January 20, 2012
linked by al_ex_an_der, January 20, 2012
linked by al_ex_an_der, January 20, 2012
linked by al_ex_an_der, January 20, 2012
linked by al_ex_an_der, January 20, 2012
linked by al_ex_an_der, January 20, 2012
unlinked by al_ex_an_der, January 20, 2012
linked by Balamax, August 3, 2013
linked by Horus, January 20, 2015
linked by qwertzu, May 12, 2023