
A vírgula está duplicada.
Uma dúvida: "Pôr-me ao fresco" significa "se safar" ou simplesmente "sair do local onde se está"? Em que país/região isso é falado?

Retirada uma vírgula. A expressão está registrada nos diconários Aurélio e Houaiss, com os significados: Aurélio: 1. fugir. 2. eximir-se de responsabilidades. Houaiss: 1. colocar-se fora de casa, na rua. 2. (figurado) não assumir responsabilidade(s); eximir-se de qualquer responsabilidade.
Talvez outros dicionários a registrem. Não há indicação de lugar ou de ser regionalismo.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1381372
added by sysko, January 20, 2012
linked by sysko, January 20, 2012
edited by tulio, March 20, 2012