
Hola hayastan.
Aunque no puedo estar cien por ciento seguro porque la frase carece de contexto alguno, creo que la traducción correcta de esta frase es:
"Esta puerta no se cierra."
En este caso, la contracción "won't" (del "will not") se usa para expresar una negativa o resistencia a hacer algo en el presente. Por más detalles del por qué, te sugiero leer el siguiente post que lo resume muy bien:
https://english.stackexchange.c...nt/96926#96926
Por lo general, cuando te encuentres con frases como:
"My pc won't turn on".
Podés estar bastante seguro/a de que se está hablando en presente:
"Mi pc no enciende".
Tiene una connotación de que la pc se está negando no importa lo que hagas:
"Mi pc se niega a encender".
Cabe mencionar que el pasado de "won't" cuando se usa en este sentido es "wouldn't".
"I've tried to explain her many times, but she wouldn't listen to me".
"Traté de explicarle varias veces, pero ella no me escuchaba (no me hacía caso)".
Dicho todo esto, por las dudas podés dejarla como está ya que técnicamente, dependiendo del contexto, podría ser válida. En lugar de eso, agregué una traducción alternativa. De todas formas, sólo quería mencionarte esta pequeña sutileza cuya explicación no suele aparecer ni siquiera en los libros de textos de inglés avanzado, al menos que yo recuerde.
Saludos!

Hola, Andres. Gracias por tu sugerencia, voy a consultarlo con mis profes de inglés.

No, por nada. Me da gusto poder ayudar.
Saludos!
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1246763
added by hayastan, January 28, 2012
linked by hayastan, January 28, 2012
linked by marcelostockle, January 28, 2012
linked by Amastan, March 25, 2014
linked by andresangelini, March 5, 2018