
Vielleicht ist es besser, die Satzstellung zu ändern (wegen "der der"):
> "Die Sonne ist der Erde der nächste Stern."

Das geht auch nicht.
Besser ist:
Die Sonne ist der Stern, welcher der Sonne am nächsten ist.

Das stimmt zwar...
aber ich meinte natürlich der ERDE am nächsten... :)

Dein neuer Satz gefällt mir.

Wenn du die Lücke füllen möchtest, kannst du den spanischen Satz einfügen:
"El sol es la estrella más cercana a la Tierra."

Das freut mich.
Durch irgendeinen Fehlklick ist ein Satz zu viel entstanden. Hast du vielleicht noch eine schöne Übersetzung in irgendeiner schönen Sprache "übrig"?

Ok, muchas gracias!!!

Das klingt natürlich so romantisch wie kein anderer Satz weit und breit ! :)))

Ich habe noch zwei griechische Varianten dazugegeben. Bis morgen.

El Sol* :)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1261880
added by al_ex_an_der, January 28, 2012
linked by al_ex_an_der, January 28, 2012
linked by al_ex_an_der, January 29, 2012
edited by al_ex_an_der, January 29, 2012
edited by al_ex_an_der, January 29, 2012
edited by al_ex_an_der, January 29, 2012
linked by enteka, January 29, 2012
linked by enteka, January 29, 2012
linked by alexmarcelo, January 29, 2012
edited by al_ex_an_der, January 29, 2012
linked by marcelostockle, February 15, 2012
linked by marcelostockle, December 21, 2012
linked by xjjAstrus, March 5, 2017