menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1447316

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic February 21, 2012 February 21, 2012 at 1:09:29 PM UTC flag Report link Permalink

do vi pli bone tradukus el la japana.
Vi devas antaŭe alklaki la frazon kiu vi volas traduki kaj premi la tradukobutonon ekde tiu frazo, ne alia.
La frazo kiun vi tradukadas devas ĈIAM stari super la aliaj (en la plej grandaj literoj) kaj ĝi estas la nura videbla kiam vi skribadas vian tradukon, kaj tio estas celita por eviti influon en via traduko, kiel ĉe Tatoeba, frazoj estas ligitaj duope, ne blok-ope, ĉar frazo eblas havi plurajn malsamajn tradukojn en la sama lingvo!

ismael_avila ismael_avila February 21, 2012 February 21, 2012 at 3:11:22 PM UTC flag Report link Permalink

Mi petis kontrolon de la japana frazo kaj, surbaze de la respondo, mi pliĝustigis la Esperantan tradukon.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #254269I've come to like the picture more than ever..

Mi iĝis pli kaj pli simila al bildoj, kiujn mi amas.

added by ismael_avila, February 21, 2012

Mi pli kaj pli ŝatas tiun bildon.

edited by ismael_avila, February 21, 2012